1. Рефераты на русском
  2. Педагогика
  3. О языке, беседы, игры

О языке, беседы, игры


С самого раннего детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с языком.
 Ребенок еще не говорит, а слух его ловит ласковый голос бабушки, материнскую колыбельную.
 Через слово подросток, а потом и юноша узнает  о том, чего еще не видели (а может, и никогда не увидят!) его глаза.
Благодаря языку новый человек роднится с древними мыслями, появившимися за тысячелетия до его рождения и может обращаться к правнукам, которые будут жить после него.
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. 
В мире насчитывается от 2000 до 3500 языков. Точнее посчитать не может никто, т.к. несколько народов может говорить на одном языке, как, например, кабардинцы и черкесы. Но бывает и так: представители одного народа говорят на нескольких языках, например, мордовцы говорят на мокша-мордовском и эрьзя-мордовском языках, а марийцы – на лугово-восточном и горно-марийском языках.
 Существуют так называемые мертвые языки, на которых уже не говорят, но на них создана великая литература и терминология научных дисциплин. Например, латинский язык – язык великой античной литературы, а также юристов, медиков и др.
Человечество всегда мечтало о создании одного языка для всех народов. Так появились искусственные языки, например, эсперанто.
В языках отражаются все достижения науки, техники, искусства.
В Казахстане живет более 130 народов, и язык каждого уникален.
Интерес к родному языку, стремление к совершенному владению его письменной и устной формами всегда характеризует культурного человека. Нет такой сферы общения, где бы не требовалось хорошее владение языком и умение пользоваться этим бесценным даром, завещанным нам предками.
22 сентября в нашей стране отмечается праздник – День языков народов Казахстана.
 Функционирование языков на территории Республики Казахстан регулируется 93 статьей Конституции (Основного закона) Республики Казахстан.
11 июля 1997 года принят Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан», в котором сказано:
 «Язык – выдающееся достижение народа и его неотъемлемый и неотделимый признак. Развитие языка целиком и полностью связано с развитием национальной культуры, и в этом плане язык выполняет свою общественную функцию».
Закон  «обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем, без исключения, употребляемым в Республике Казахстан языкам» каждого из 130 народов, населяющих нашу страну.
 5 октября 1998 года Указом Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева утверждена  «Государственная программа
 функционирования и развития языков», которая ставит задачу «сохранение и развитие благоприятных условий для пользования гражданами страны родным языком, свободного выбора языка общения, воспитания и творчества» .
Таковы основополагающие принципы и правоустанавливающие документы  функционирования языков в нашей республике.
      Государственным языком нашей республики является казахский язык.
Русский язык служит языком межнационального общения.
Празднование Дня языков народов Казахстана приобретает особый смысл.
Во- первых,  это повод обратить внимание юных читателей на язык как на уникальное средство общения, как на  только человеку присущее богатство, являющееся и инструментом развития мышления, и хранителем памяти народа, и средством его интеллектуального бытия (нередки случаи когда, утратив язык, народ прекращал свое не только культурное, но и физическое существование).
 Во-вторых, праздник, на котором звучат различные языки – это прекрасный урок толерантности: мы разные, и от этого  становимся только богаче!
В-третьих, это прекрасная возможность вспомнить свои корни, а для кого-то и впервые задуматься над вопросом: «Кто я есть?»
В- четвертых, но не  в – последних, это возможность узнать что-то новое о себе и людях, живущих рядом, полюбить то, на что не обращал  внимания, развеять какие-то предрассудки, существующие вследствие невежества и раздуваемые в чьих-то корыстных интересах в течение  десятилетий, а иногда и веков.
И самое главное: внушить юному гражданину Казахстана гордость за свою страну,  за принадлежность к могучему разноликому сообществу мирно живущих бок о бок людей, умеющих уважать друг друга и внушающих уважение к себе.
Организаторы праздника должны учитывать прежде всего  следующие условия:
Каков национальный состав местного населения и степень владения им родным, казахским и русским языками.
Наличие возможности связаться с культурными центрами разных народов, населяющих суверенный Казахстан.
Помощь учителей-лингвистов и наличие кружков и клубов по изучению и пропаганде языков.
Но, где бы ни происходили события: в маленьком ауле или мегаполисе, юные казахстанцы должны почувствовать многообразие и красоту языков народов нашей страны, свою причастность к культуре своего края, неизбывную любовь и уважение к каждому народу, который его населяет.
 Желаем Вам удачи!
Рекомендуем провести цикл бесед для учащихся 5 – 7 классов. Привлеките к поисковой работе детей, пусть они поработают по вашему заданию с периодикой и станут не пассивными, а активными участниками всех запланированных вами  мероприятий.
         
ЦИФРЫ…ФАКТЫ…МНЕНИЯ…
В Казахстане живет  более 130 народов!
Наша республика – сплав рас, культур, цивилизаций.
По данным переписи населения 1999 года, у нас проживают не только представители крупных диаспор, но и малочисленные, среди них: алеуты, переселившиеся с Командорских островов – 8 человек, 98 американцев, англичан –81, белуджей (выходцев из Северного Ирана) – 33 человека, вепсов (потомки древнего восточно-финского племени) – 30, голландцев – 21, долганов – 25, ижорцев – 15, испанцев - 34, итальянцев – 113, 2 ительмена, 731 калмык, 410 карелов, 28 караимов, 5 кетов, 387 коми, 48 коряков, 20 крымчаков, 50 кубинцев, 643 кумыка, 3 ливов, 8 манси, индийцев и пакистанцев – 682, 1 негидалец, 8 нивхов, 2 саами, 20 рушанцев, 29 тофаларов ( выходцев из Таджикистана), 1 ультра, 3 ульчи, а также агулы, талыши, табасараны, удины, цахуры, шорцы, энцы,  эвены и эвенки, юкагиры…
 Приведенный факт свидетельствует о том, что государство не безразлично к проблеме мира и согласия между народами, независимо от их численности.
«Не одно поколение казахстанцев создавало наше главное достояние – дружбу народов. И сегодня, многое переосмысливая заново в нашей истории, мы не вправе растрачивать это богатство, перечеркивать добрые традиции.
…мы разовьем свою единую гражданственность, основанную на  равенстве возможностей для всех граждан нашей страны.
В отношении этнических диаспор  в Казахстане не в теории, а на практике выработана формула: сохранение  национального «я» и патриотизм к стране своего гражданства…
Казахстан мы сегодня создали. Давайте создавать теперь казахстанцев – патриотов своей Родины.»
                                                                                            Н.А. Назарбаев,
                                                             Президент Республики Казахстан
«Ваша страна …наряду с верностью своим национальным ценностям и долгой истории, заявляет о своей приверженности общечеловеческим принципам.»                                              
                                                                                                  Жак Ширак,                                                                                 
                                                           Президент Французской Республики.
«Пессимисты…думали, что этническое …многообразие Вашей страны …ослабит Казахстан. Однако все вышло наоборот. ВЫ СЛУЖИТЕ ПРИМЕРОМ ДЛЯ ДРУГИХ»
                                                                                   Маргарет Тетчер,   
                                                    экс- Премьер-министрВеликобритании.
 «(Казахстанцы) … в этническом многообразии видят благословение, а не бич»
                                                                                           Кофи Аннан,
                                                                     Генеральный секретарь ООН.
 «…евразийские корни казахстанского общества позволяют создать уникальный вариант развития поликультуры»
                                                                               Евгений Примаков,
                                  Председатель торгово-промышленной палаты РФ.
В нашей стране создана уникальная организация – Ассамблея народов Казахстана.
  В республике работает 26 национальных культурных центров: «Туран»(азербайджанский), «Луйс»(армянский), «Филия»(греческий), «Мицва»(еврейский), «Минги- тау»(карачаево-балкарский), «Якубун»(Единство), «Барбанг»(курдские), «Возрождение»(немецкий), «Сомониен»(таджикский), «Идел»(татаро-башкирский), «Ахыска», «Туркия»(турецкие), «Вайнах»(чечено-ингушский), «Вензь»(«Связь» -польский), «Туран»(азербайджанский), «Хаса»(кабардинский), «Беларусь»  и другие.
Каждый центр своей первочередной задачей считает сохранить, а иногда и возродить родной язык как неотъемлемую часть духовной жизни своего народа.   
 В Республике Казахстан выходят газеты и журналы на 11 национальных языках: «ХУЭЙЗУ БО»( с 2004 года) – на дунганском, «ШАЛОМ» - на иврите, Международная еженедельная газета «КОРЕ ИЛЬБО»(основана в 1938 г. в Кызылорде) – на корейском, «УЙГУР АЙВАЗИ»(«Голос уйгура») с приложением «ЙЕНИ HАЯТ»,  журнал «РУССКИЙ МИР»( с 2003 года), республиканская газета  “DEUTSCHE ALLGERMEINEZEITUNG”(2000) и альманах «ФЕНИКС» – на немецком, “AHISKA” – на турецком, ежемесячная газеты «КУРДЕ ЗАНА»( «Мудрый курд»с 1991), «КУРДИСТАН» и  литературно-художественный и общественно-просветительский журнал «НУБАР (2004) – на курдском, газета «ФИЛИЯ»(2004) – на греческом, газеты: «ЖАНУБИЙ КОЗОГИСТОН», «САЙРАМ САЛОСИ», «ТУРКИСТОН ОВОЗИ» - на узбекском
газета «УКРАИНСКИ НОВИНЫ» - на   украинском и др.
 Ежегодно по государственному заказу печатаются на языках народов Казахстана до тридцати наименований книг с общим тиражом более 80 тысяч экземпляров.
 В настоящее время при национальных культурных центрах действует 179 воскресных школ, в которых изучается 23 языка. На эти цели государство выделяет более 11 млн. тенге ежегодно. Открыто уйгурское отделение на филологическом отделении Казахского педагогического университета имени Абая, создан институт уйгуроведения при АН РК
 Ассоциация корейцев Казахстана способствовала открытию отделений корейского языка в крупнейших вузах страны, международной школы-лицея «Достар» с углубленным изучением казахского, русского, корейского и английского языков.
 В стране 44 телестудии вещают на 12 языках и 18 радиостудий – на 7 языках.
 В Казахстане действует немецкий, корейский,  единственный в мире уйгурский (в Алматы) и узбекский (в Сайраме) театры, балкарский фольклорный ансамбль «Минги-тау», эстрадный корейский ансамбль  «Ариран», курдский ансамбль «Бахче-Гулан» 
 Анатолий Ким, классик российской прозы, читает лекции по русской литературе в Сеуле, его книги изданы в 25 странах мира. В 2005 году откликнулся на приглашение Корейского театра Казахстана готовить молодых драматургов корейской диаспоры: «…Я объездил весь мир. И это мое решение – вернуться на казахскую родину – мой выбор. О котором не жалею».
Созданы шестисерийный документальный фильм «Моя вторая родина» и 21- серийный художественный фильм «Корейцы»(1994), энциклопедия «Корейцы Казахстана: иллюстрированная история»(на трех языках).
 В Республике Казахстан регулярно проводятся международные научно-практические конференции по проблемам языков народов Казахстана и фестивали национальной книги.
.
Первая беседа
ЯЗЫК ЕСТЬ ИСПОВЕДЬ НАРОДА…
Материалы к беседе с учениками 7 –9 классов
Перед беседой проведите подготовительную работу: разбейте детей на две поисковые группы. Первая ищет пословицы, вторая – высказывания великих людей о  языке.
 «Язык – душа народа. Язык – это живая плоть …чувства, мысли».
                   Эти слова принадлежат великому поэту-просветителю, реформатору казахского языка Абаю.
А русский поэт  Петр Андреевич Вяземский так определил роль языка в духовной жизни народа:
                   Язык есть исповедь народа,
                   В нем слышится его природа,
                   Его душа и быт родной…
Язык – неотъемлемая часть общей культуры народа.
Речь служит яркой и, как правило, безошибочной характеристикой культурного и интеллектуального уровня каждого.
Давайте попытаемся подтвердить сказанное о языке пословицами.
Участники первой поисковой группы  читают найденные ими пословицы. Казахские народные  пословицы
Например:
Тіл -  кілті көңілдің. (Язык – ключ к душе человека).
Жақсы сөз жарым ырыс. (Доброе слово – половина блага).
Жүздің көркі – көз, ауыз көркі.(Глаза украшают лицо, уста - слово).
Өткен күн оралмас, кұнды сөз жоғалмас. (Прожитый день не вернется, а мудрое слово останется).
Піл көтермегенді тіл көтереді. (Язык осилит, что и слон не поднимет).
Сөз қадірін білмеген өз қадірін білмейді. (Кто слов не ценит, сам себя не ценит).                                                 
 Жақсы сөз - жан азығы. ( Хорошее слово – душе опора)
Көлді жел қозғайды, ойды сөз қозғайды.(Ветер озеро приводит в движение, слово - мысль).
Айтылыган сөз – атылган оқпен бірдей. (Сказанное слово –вылетевшая пуля.
Бәле – тілден.(Горе от языка)
Ойнап айтсан, да ойлап айт. (Даже говоря в  шутку -  подумай).
Халық айтса, қалт айтпайды. (Слово народное правдиво).
Тамшы тас жарады,тіл бас жарады. (Капля камень расколет, слово – голову).
Сүраумен Меккеге барасың. (Спрашивая, можно и до Мекки дойти).
Русские народные пословицы
 
Язык голову кормит.
Язык до Киева доведет.
Без языка и колокол нем.
Язык мой – враг мой.
Хромое слово – хромая речь.
Языком  не расскажешь – пальцами не растычишь.
Кто говорит, тот сеет; кто слушает, тот собирает.
Не пройми копьем, пройми языком!
Слово пуще стрелы разит.
Слово горы ворочает.
С добрым словом и черная корка сдобой пахнет.
Доброе слово сказать – посошок в руку дать.
Доброе слово человеку, что дождь в засуху.
В чужой беседе всяк ума купит.

Пусть ребята посоревнуются, кто больше нашел пословиц о языке. Пусть, если смогут, найдут пословицы на своем родном языке.
О роли языка в жизни человека задумывались лучшие философы, писатели, общественные деятели.
В разговор вступают участники 2-й поисковой группы, они читают высказывания поэтов и философов о языке:
Теплеет сердце, если речь легка,
И слух ласкает красота речений.
                                             Абай       
Разумный властен над своим языком.
                                   Шакарим                     
Язык - и стар, и вечно нов!
И это так прекрасно –
В огромном море – море слов
Купаться ежечасно!
             А.Шибаев   
Словами можно смерть предотвратить,
Словами можно мертвых оживить.
                                               А.Хани, курдский поэт
Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка; так что каждое слово языка…есть результат мысли и чувства человека, через которые  отразилась в слове природа страны и история народа.
Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое, живое целое. Язык - это жизнь народа.                                                                                                                                                                                          
 Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни…В языке одухотворяется весь народ и вся его родина;  в нем претворяется творческой силой народного духа  в мысль, в картину и звук небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее леса и реки, ее бури и грозы,- весь тот глубокий, полный мысли и чувства голос родной природы, который говорит так громко о любви человека к его иногда суровой родине… Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни народа. Вот почему лучшее и даже единственное средство проникать в характер народа -  усвоить его язык.
                                                                                            К. Д. Ушинский
Язык – лучший посредник для установления дружбы и согласия.
                                                                                       Эразм Роттердамский
Слово – дело великое. Великое, потому что словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом можно служить любви, словом можно служить вражде и ненависти. Берегись такого слова, которое разъединяет людей                                                                Л. Н. Толстой.
Много слов на земле. Есть дневные слова –
В них весеннего неба сквозит синева…
Есть слова – словно раны, слова – словно суд -
С ними в плен не сдаются и в плен не берут.
                                             В. Шефнер
…Настоящий, сильный, где нужно – нежный, трогательный, где нужно – строгий, серьезный, где нужно – страстный, где нужно – бойкий и живой язык народа.                                                                         Л. Н. Толстой
Звучание музыки, … блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.          К. Г. Паустовский
Подводя итоги вышесказанного, мы приходим к неопровержимому выводу о том, что во все времена язык считался самым главным духовным сокровищем  любого народа.
Можно попросить детей еще раз перечислить основные черты языка, делающие язык неотъемлемой частью культуры любого народа:
Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка…
Язык - и стар, и вечно нов!
Словами можно смерть предотвратить,
Словами можно мертвых оживить…
Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое, живое целое.
Язык – лучший посредник для установления дружбы и согласия.
…словом можно соединить людей, словом можно и разъединить их, словом можно служить любви, словом можно служить вражде и ненависти. Берегись такого слова, которое разъединяет людей.                                                               
                                                                                                                                                                                
Можно внести в беседу элемент соревнования, отмечая каждое удачное выступление жетоном.   
В конце беседы поблагодарите своих помощников и по количеству набранных жетонов выявите самого активного. Если, проводя поисковую работу, ребята работали в команде, можно назвать
команду-победительницу.
Вторая беседа
ЯЗЫК МОЙ – ДРУГ МОЙ, ЯЗЫК МОЙ – ВРАГ МОЙ
Материалы к беседе для учеников 4-6 классов.
Известный поэт В.Я.Брюсов написал:
          Мой верный друг,
Мой враг коварный,
Мой царь,
Мой раб –
Родной язык.
                                          
 
Как вы думаете, почему В. Я. Брюсов называет язык то верным другом, то коварным врагом, то царем, то рабом?
(Ребята высказывают свое мнение).
 А вот что говорится в одной очень древней легенде о мудром баснописце Эзопе, который был рабом глупого и хвастливого философа Ксанфа (рассказываем легенду, пропуская выделенные строки):
Знаменитый баснописец древней Греции Эзоп был рабом философа Ксанфа.
 Однажды Ксанф пригласил гостей и приказал Эзопу приготовить самое лучшее. Эзоп купил языки и приготовил из них три блюда. На вопрос Ксанфа, почему Эзоп подал только языки, баснописец ответил: «Что может быть лучше языка? При помощи языка  строятся города, развивается культура народов, мы изучаем науки и получаем знания, объясняемся друг с другом, решаем различные вопросы, просим, приветствуем, миримся, вдохновляем на подвиги, выражаем радость, ласку, объясняемся в любви. Нет ничего лучше языка!»
 В другой раз Ксанф распорядился, чтобы к столу подали самое худшее. Каково же было его удивление, когда на столе появился снова  только  блюда из языка. Когда Ксанф потребовал объяснений, Эзоп сказал: «А что может быть хуже языка? Посредством языка люди  обманывают, огорчают и разочаровывают друг друга, ссорятся. Язык может сделать людей врагами, вызвать войну, с его помощью приказывают разрушать города и даже целые государства, он может вносить в нашу жизнь горе и зло, предавать, оскорблять. Может ли что-нибудь хуже языка?!»
 Ксанфу  пришлось согласиться с мудрым рабом.
Как вы думаете, какие доводы привел Эзоп, называя язык самым лучшим и самым худшим на свете?
 А теперь послушайте, как баснописец обосновал свою точку зрения.
                     (Прочитаем теперь выделенные строки)
 Возможен и второй вариант работы с этой легендой.
                                                  Эзоп и Ксанф
                                  Ролевая игра для детей 5 – 6 класса.
 Знакомим детей с фабулой легенды заранее для того, чтобы они могли подготовить  аргументы одной из точек зрения, делим детей на три команды: «Эзоп»(задача этой команды – объяснить действия Эзопа, иначе он будет наказан «плетьми» ), «Ксанф»(обязанности этой команды – найти слабые места в аргументах Эзопа и отстоять свое звание философа), «Зрители» (голосуют за «Эзопа» или «Ксанфа», обосновывая свое решение).В конце можно прочитать  пропущенные строки и выбрать лучшего игрока.
Третьябеседа
                                   
ЖИВОТРЕПЕЩУЩЕЕ СЛОВО
                                                 Материалы к беседе.
 «Не мед, а ко всему льнет», - утверждает народная поговорка, отмечая главное свойство языка откликаться на все жизненные явления.
 «Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы  и приводят их в систему, а писатели только творят н а нем сообразно с сими законами», - утверждал В. Г. Белинский.
Слово рождается, изменяется, исчезает, и никто не может приказать ему жить или умереть! А потом воскреснуть!
Император Павел Первый приговорил к смерти слово «гражданин», повелев заменить его словом  «подданный», Николаю Первому не понравилось слово «прогресс». А слова эти живут несмотря  на «высочайшее повеление»!
 Только жизнь может способствовать рождению слова, изменению смысла или «уходу на заслуженный отдых».
Характерна история слова «спутник». Первоначальное значение – «тот, кто сопровождает тебя в дороге», но вот наступает эра освоения космоса, человек отправляет на околоземную орбиту пронзительно пищащий шарик, и у слова «спутник» появляется новое значение – «аппарат, совершающий полет на орбите космического тела». Это слово одинаково звучит на всех языках мира. 
Самолетом в петровскую эпоху называли самоходные паромы, движущиеся силой речной струи, но вот пришла эпоха авиации, и мы называем летающую машину самолетом.
Иногда слова приобретают прямо противоположное значение.
Если поляку вы скажете: «Яка  дэликатна вонь!», он посчитает это комплиментом, т.к. переведет: «Какое нежное благоухание».
Когда-то в общеславянском языке  слово «вонь» означало просто запах, отсюда в русском благовоние и зловоние, а затем в разных языках стало означать либо дурной, либо приятный запах. Такова же судьба слова «смрад», от которого образовалось слово «смородина»(ягода с сильным запахом).
Первоначально слово «гостинец» означало – «торговая дорога». Это значение осталось в польском языке, а в русском стало означать «товар, подарок».
И таких превращений тьма! Надо только открыть этимологический словарь, и тогда вас ждут увлекательнейшие открытия.
Я предлагаю вам ответить с помощью этимологического словаря на следующие вопросы, а для этого вам придется отправиться на лингвистические раскопки.
                                                «Брейн – ринг»
Интеллектуальная игра для учеников 7 –9 классов
 Ребята садятся за игровые столы командами по пять человек. Одновременно играть может несколько команд. Это зависит от места проведения игры.
В игре могут участвовать консультанты, которым
 раздают этимологические словари.
 Командам по очереди задается вопрос, дается время на обсуждение ответа(1 минута).
  Команда может сэкономить минуту, если решается отвечать без подготовки. Сэкономленную минуту можно использовать при обсуждении другого вопроса.
Команда может попросить помощь зала или консультанта, которыми может воспользоваться только по одному разу.
За самостоятельный ответ команда получает 500 баллов.
Если она воспользовалась помощью зала – 300 баллов, если в «бой» вступает консультант -  только 200 баллов.
Побеждает команда, получившая наибольшее количество баллов.
Если команда не ответила на вопрос или ответила неверно, право ответа переходит к следующей команде.
Вопросы для игры «Брейн - ринг»
1. Почему двенадцатый месяц года называется декабрь, т.е.  «десятый»  (от лат.  «decem» - десять)?
                                                        (В Древнем Риме год начинался 1 марта).
2. Почему самое веселое для школьников время называется каникулы ? (Звезда Сириус из созвездия Пса появлялась в самые жаркие дни лета, когда объявлялся перерыв в занятиях. Canis – лат. «собака»)
3. Что общего между капитаном и капустой? (общий латинский корень caput – «голова»).
4. Какой день семидневки назывался на Руси неделей (в болгарском языке это название сохранилось до сих пор)? (Воскресенье)
5. Что общего у пчелы и быка? ( слово «пчела» – «бьчела» произошло от  «бучати» – реветь, гудеть).
6. Докажите, что слова: редиска,радикал, радикальный, радикулит –родственники. (Все они произошли от латинского «radix» – «корень»).
7. Почему в старину ябедник был уважаемым человеком? (Слово произошло от скандинавского «служба», ябедник – служащий. Чиновник, распространявший  клевету - доносчик.)
8. Почему за яд, подаваемый к столу, в древности не только не казнили, но и благодарили? (Ядом называли то, что «ядят», т.е. пищу. Отсюда произошло слово «яства»).
9. Переведите на современный русский язык:
    Но между тем какой позор
              Являет Киев осажденный?    
                                          А.С.Пушкин
              Величествен и грустен был позор
              Пустынных вод, лесов, долин и гор.
                                         Е.АБоратынский
                                              (позор – зрелище)
     10. Переведите на современный русский язык:
          Вперед! мечом и грудью смелой
          Свой путь на полночь пробивай.
        …юный град,
         полнощных стран краса и диво…
        (полночь – север, полночных – северных).
    11.Переведите на  современный русский язык:
           Цветок засохший, безуханный 
           Забытый в книге вижу я.
                                                            А.С.Пушкин
(«без запаха»,от ухати – нюхать).
    12. Переведите на  современный русский язык:
                                       У лукоморья дуб зеленый…
                                                   А.С.Пушкин
(Лукоморье – извилистый берег моря; ср. лук – изогнутый, лука- дуга, лукавый - хитрый, коварный, непрямой).
   13.Переведите на  современный русский язык:
«Князь Литовскiи Витовтъ Кестутьевичь взя Смоленскъ прелестью и свои наместники посади» («Псковская летопись»)
(прелесть – в древнерусском языке «обман, хитрость, коварство»).
  14.Переведите на  современный русский язык:
«…простынею и послушанием украшена» (памятник Х1 века)
(простыня – простота, скромность).
  15.Почему польские девушки не обижаются, если им говорят: «Uroda»?
А польские учителя запрещают zapominac (запоминач) правила орфографии?
(«Uroda» - «красота», zapominac – «забывать»).
  16.Причем здесь пароход?
      Дым столбом стоит, дымится пароход.
      И быстрее, шибче воли
       Поезд мчится в чистом поле.
                     Н.В.Кукольник
( первоначально пароход – современный паровоз)
       17. Подходящее ли оружие подобрал для царицы А.С. Пушкин?
           …Царица злая,
           Ей рогаткой угрожая,
           Положила иль не жить,
           Иль царевну погубить.   
(Рогаткой в старину называли железный ошейник с длинными остриями, который надевали на шею заключенным, т.е. царица угрожала тюрьмой).

Четвертая беседа
ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ
Материалы к беседе
                                                                         Если бы море было чернилами, то   
                                                                        скорее бы иссякло море, чем слова.
                                                                                    ( восточный афоризм)
 Можно ли сосчитать все слова?
В словаре Пушкина - более 21 тысячи слов,
 Шекспира и Байрона – 15 тысяч,
 Навои – 26 тысяч.
 М. Ауэзов   только в романе «Путь Абая» использовал        
 около 17 тысяч слов.
 Картотека казахского языка Академии Наук Республики                
 Казахстан насчитывает 2 миллиона 550 тысяч слов.
 Готовится к изданию 15-томный словарь казахского                  
языка.
 Но все равно, назвать  точный словарный запас языка невозможно, потому что количество слов все время изменяется: новые слова появляются, устаревшие выходят из активного употребления, появляются новые значения слов, заимствования, «кальки»; из бабушкиного сундука достаются старые слова и т.д. Источником пополнения словарного запаса может быть профессиональная и диалектная лексика.
В двадцатые годы у слова «пионер» ( первопроходец) появилось новое значение – «член детской организации». Такая же метаморфоза произошла с древним словом  «дружина».
Дважды  «доставали из сундука» слово «лицей». Древнегреческое слово получило второе рождение в начале XIX века и прославилось, потому что Царскосельский лицей дал России великого Пушкина и целую плеяду лучших людей России. После октября 1917 года его  «отправили на склад», чтобы в 90-е достать его снова. Теперь лицеем называют учебное заведение, дающее элитное среднее образование. 
Остановите любого представителя поколения «пепси» и спросите, что означают слова: ДОСААФ, ГТО, рабфак, большевик, ревком, сельсовет, трудодень, колхоз, комсомол, буденовка. Вряд ли они ответят. А ведь лет десять назад эти слова были понятны всем. Каждое слово, как музейный экспонат, красноречиво рассказывает о прошлом.    
Как бы мы узнали о минувших событиях, если бы не сохранились названия того, что уже кануло в Лету?  Никогда не умирает то, что закреплено в слове.
 В слове закрепляются не только реалии прошлого, но и верования, мифы, представления о мире. Прекрасным доказательством  могут служить слова-табу,  которые нельзя было произносить по какой-то причине, и надо было называть по-другому.
Вместо слова «птица» говорили: «пернатые» (отсюда: перо, парить, папоротник, т.е. те, которые парят).
Рыба (в точном переводе с немецкого языка) -  «личинка, головастик» -  пример табу, запрета, чтобы не спугнуть рыбу. Отсюда и название рыболовной снасти  «невод», которым водили по реке, для удачной ловли оснащенной  отрицательной частицей не, чтобы рыбы не всполошились.
В казахском языке женщине нельзя было называть  мужа и его родственников по имени. Молодая женщина «изобретала » ласковые прозвища, точно отражавшие характерные приметы человека.
  Под запретом было имя медведя, хозяина леса – arctos(отсюда, кстати, и название континента - Арктика). Вот и появились заменители: Михайла Иванович (или Потапович), Мишка, хозяин, медведь.
Нельзя было упоминать предков – вот и появилось табуированное описание покойного: «…костяная нога, нос в потолок врос (в крышку гроба)».
«Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок;  все зернисто, крупно, как жемчуг, и, право, иное название еще драгоценнее самой вещи», - писал Н.В. Гоголь.
    Н.М.Карамзин отмечал: « Богатство языка есть богатство мыслей».
        Одним из  доказательств богатства языка является большое количество 
ЭПИТЕТов -  определяющих слов, обладающих особой художественной выразительностью, выражающих чувства автора к изображаемому предмету, создающих живое представление о предмете.
Посмотрим, какими эпитетами можно охарактеризовать глаза?
Дайте детям попытаться самим подобрать как можно больше эпитетов к этому слову, а потом предъявите следующий список:
                                                            ГЛАЗА
О цвете:
 
агатовые
акварельные
белесые
бесцветные
бирюзовые
блеклые
васильковые
вылинявшие
выцветшие
дегтярно-черные
жемчужно-серые
изумрудные
медовые
оловянно-мутные
оловянные
свинцовые
стальные
фиалковые
шоколадные
янтарные

О физическом состоянии глаз, о характере взгляда:
 
бархатные
бегающие
бездонные
безжизненные
близорукие
блуждающие
больные
водянистые
воспаленные
горячечные
заплывшие
застывшие
затуманенные
зоркие
измученные
искрометные
искрящиеся
лучистые
масляные
мутные
налитые
неподвижные
огненные
осоловелые
остекленевшие
острые
пламенные
погасшие
подслеповатые
полусонные
померкшие
пристальные
прожигающие
пронзительные
русалочьи
сверкающие
сияющие
стеклянные
студенистые
тусклые
хмельные
чистые
юркие
ясные

О форме, размере, очертании глаз:
 
библейские
громадные
выпученные
вытаращенные
кукольные
миндалевидные
монгольские
прищуренные
распахнутые
 
 
              О выражении чувства, состояния, характера человека:
 
азартные
алчные
алчущие
бедовые
безумные
беззаботные
безмятежные
безропотные
безумные
беспечные
беспокойные
бесстыжие
бешеные
благодарные
блудливые
бойкие
вдохновенные
вдумчивые
веселые
взволнованные
виноватые
властные
влюбленные
внимательные
возбужденные
вопрошающие
воровские
восторженные
восхищенные
враждебные
встревоженные
вызывающие
выразительные
гневные
говорящие
голодные
гордые
горящие
грозные
грустные
дерзкие
дикие
добрые
доверчивые
дурные
елейные
жадные
жалкие
жалобные
жалостные
жгучие
жестокие
живые
жизнерадостные
жуткие
завидущие
завистливые
завороженные
задумчивые
зачарованные
злобные
зовущие
изумленные
изучающие
иронические
испытующие
ищущие
кислые
клейкие
колючие
кроткие
ласковые
леденящие
ленивые
лихие
лукавые
любопытные
манящие
масленые
медовые
мечтательные
молящие
мудрые
мученические
наблюдательные
наглые
надменные
наивные
насмешливые
настороженные
нахальные
невинные
недобрые
нежные
неподкупные
непонимающие
несчастные
огорченные
одичалые
одуревшие
озорные
осмысленные
отважные
отрешенные
отсутствующие
отчаянные
отчужденные
ошарашенные
переменчивые
печальные
плутовские
покорные
понимающие
послушные
почтительные
правдивые
презрительные
пронзительные
проникновенные
проницательные
пронырливые
простодушные
пугливые
пустые
пытливые
радостные
ревнивые
робкие
сверлящие
сердитые
серьезные
скорбные
скользкие
смешливые
смышленые
сочувствующие
спокойные
стеснительные
страдальческие
строгие
сумасшедшие
суровые
счастливые
сытые
теплые
тихие
томные
тоскующие
требовательные
тревожные
трогательные
тупые
угодливые
удивленные
укоризненные
улыбчивые
умиленные
хитрые
хищные
холодные
цепкие
честные
чужие
чуткие
шаловливые
шустрые
Всего более 240 эпитетов!!!
 
Средством обогащения языка является МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА.
             
Подумайте только, как много
Значений у слова  «дорога».
Дорогой зовут автостраду,
И тропку, бегущую рядом,
И шлях, что лежит на равнине,
И путь каравана в пустыне,
И шаг альпиниста по круче
К вершине, упрятанной в туче,
И след корабля над волнами,
И синие выси над нами…
 

Давайте попробуем определить значения слова «золотой»:
 
Ветерок спросил, пролета:
-  Отчего ты, рожь, золотая?
А в ответ колоски шелестят:
Золотые руки растят.
Буду учиться  речи золотой
У травы весенней, у горы крутой.
Буду я учиться у ручья веселого
У зеленых саженцев,
 ставших новоселами. 
 
 
(рожь золотая – цвет, золотые руки – умелые, речь золотая – богатая).
Своеобразным «чемпионом» по количеству значений является слово
ИДТИ –
1. Двигаться в каком-то направлении, переступая ногами.
2. Перемещаться. Поезд идет.
3. Отправляться куда-нибудь. Идти на войну.
4. Следовать в каком-то направлении. Идти к намеченной цели.
5. Поступать каким-либо образом. Идти на уступки.
6. Вступать, приступать. Идти в актрисы.
7. Следовать за кем-то. Идти за учителем.
8. Перемещаться. Письма идут долго.
9. Появляться, наступать. Весна идет.
10. О механизме. Часы идут.
11. Об осадках Дождь идет.
12. Протекать, длиться. Работа идет.
13. Пролегать, быть расположенным. Дорога идет полем.
14. Выделяться, исходить  откуда-нибудь. Пар идет изо рта.
15. Делать ход в игре. Идти пешкой.
16. Расходоваться. На костюм идет три метра ткани.
17. Распродаваться. Платья идут по сниженным ценам.
18. Выплачиваться. За сверхурочную работу идет надбавка.
19. Соответствовать, быть подходящим. Эти разговоры к делу не идут.
20. Быть к лицу. Этот цвет тебе идет.
21. Входить, вдвигаться о чем-то вбиваемом. Гвоздь с трудом идет в стену.
22. Расти, сосредоточившись на чем-либо. Картофель идет в ботву.
23. Исполняться, ставиться. Пьеса идет на сцене.
24. О животных: идти на приманку.
25.С предлогом «в» + существительное, обозначающее, действие.   
    Идти в чистку.
25. Идет -  «ладно». Закусим? – Идет!
Проверьте, насколько богат ваш словарный запас.
          Слово «ақ» в казахском языке имеет 130 значений.
Состязание  эрудитов
конкурс.
Задание для участников: за 1 минуту записать как можно больше значений слова «идти» на русском и «ақ» на казахском языках.
Выбор слов для игры на усмотрение организатора конкурса.
Очень часто    МНОГОЗНАЧНОСТЬЮ слов  и путаницей прямого и переносного их значений пользуются писатели-юмористы. На этой особенности языка основаны шутки, анекдоты.
Определите, на чем основаны шутки.
 (Их можно инсценировать или оформить в виде плакатов, снабдив веселыми рисунками):
 -Я в школу не пойду – там на экзаменах детей режут.
(Здесь перепутано прямое значение слова «резать»- отделять от целого часть острым предметом и переносного – строго и необъективно оценивать ответ ученика).
- Ты таким языком со мной не смей говорить!
- А у меня один язык (высовывает язык, показывает), и я со всеми им говорю.
( язык – орган чувства, язык – способ общения).
Кипит самовар – кипит вода; читать Есенина – читать стихи Есенина, купить Крылова – купить сборник басен Крылова, съел целый килограмм – съесть что-либо, весящее килограмм.
 Брат учил Пушкина – учить стихи Пушкина.
Галерка запела – люди, сидящие на галерке, запели.
На многозначности основана и загадка:
- Она у вас черная?
- Нет, красная.
- А почему она белая?
- Потому что зеленая.
                                (смородина)
- (черная, красная – сорт; зеленая – незрелая).

В стихотворении Абая, посвященном описанию коня, указаны сорок   внешних примет коня( подкопытная косточка, пучок волос над копытом, ремень, проходящий под брюхом лошади, полоска на местах, где перетягиваются подпруги и т. д.)
В казахском языке существуют различные названия лошади в зависимости от ее возраста:
Қулыншақ - жеребенок
жаба - от 6 м-цев до года
тай – годовалый
арда  емген –  сосунок на 2-3 году жизни
кұнан -  жеребенок-трехлетка
дөнен – самец-трехлетка
байтал – кобыла- трехлетка
бесті- пятилетняя лошадь
Фигуры  и жесты казахского танца подразделяются на:
                                                                
саяқ жүріс – осторожный ход
                                                                сыпайы жүріс – изящный ход
                                                                қымтама – пластика рук
                                                                шынжары – бегущие волны
                                                                өкше алмасу – ход с поворотом
                                                                малдас – приседание
                                                                айналмалы – ауспалы-                 
                                                                переменный ход с вращением
                                                                өкшелеу – ход с каблука
                                                                сүйретпе – скольжение
                                                                сырма – поземка
                                                                дүлей – вьюжные закручивания
                                                                зырылдауық – вихрь
                                                                бұрқасын – полет метели
                                                                оралу – наматывание
                                                                ширатпа – сучение
                                                                бұраңбел – гибкость талии
     

ҚОС- СӨЗ   (слова- дублеты) делают речь размеренной, ритмичной:
өте-мөте – очень-очень
дос-жаран – друзья-товарищи
бала-шага – детки-домочадцы
Особенностью казахского языка является активное использование  ИНОСКАЗАНИЯ, МЕТАФОРЫ. Казах мыслит космическими категориями, с презрением относится к мелочам жизни; он дорожит днем сегодняшним, почитает предков, чтит традиции.
 Спрашивать или что-то утверждать напрямую считалось неприличным.
На вопрос о возрасте казах может ответить: «Одолел перевал жизни», «Полпути достиг», «Взобрался на вершину мудрости», «добрался до возраста Пророка»(62 года), «уж недалек аул семидесятилетия», «дополз до ледяного пика восьмидесятилетия» «до тупика девяностолетия рукой подать».
Приведем пример - диалог хана и Алдара Косе из сказки о безбородом обманщике:
Попытайтесь догадаться, о чем идет речь в диалоге.
- С каких пор холм покрылся снегом? Давно ли побелела ваша голова?
- Пожалуй, с четверть века.
- Двумя еще владеете? Крепко ли стоите на своих ногах?
- Владею ныне тремя. Хожу с палкой.
- Как относитесь к дали? Хорошо ли видите издалека?
- Даль мне близка. Далекое вижу хорошо.
- Как относитесь к ближнему? Как видите вблизи?
- Ближнее мне далеко. Плохо.
- С сорока возьмете по одной? Возьмете ли с сорока нукеров по одной лошади?
- Если на то будет ваша воля
- Тогда берите заранее.
- Могу взять и потом. Надеюсь, не обманут, мой повелитель.
Свидетельством богатства языка являются СИНОНИМЫ:
Например, у слова ИДТИ – 30 синонимов. 
переступать
шагать
ступать
вышагивать
семенить
выступать
шествовать
плыть
дефилировать
брести
плестись
тащиться
направляться
держать свой путь
направлять шаги, стопы
переть(ся)
топать
шлепать
следовать
тянуться
маршировать
печатать(чеканить) шаг
держать курс
выпадать (об осадках)
валить
сыпать
порошить
быть к лицу
вступать в брак
решаться
 

А вот сколько синонимов слова  «добро» в казахском языке – мейірімділік, жақсылық, қайырымдылық, игілік, көрнекті іс.
 И это не предел!  Ведь существуют так называемые  контекстуальные синонимы.
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ  лексика – слова, употребляемые представителями какой-то профессии.
Например,  охотники по-разному называют хвост: у волка – полено, у лисы –труба, у зайца – цветок, у гончей собаки – гон, у сеттера – перо, борзой – прави́ло;
увидеть зайца -  подозрить зайца.
Профессиональные слова также служат увеличению словарного запаса языка.
Источником обогащения языка является и ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА.
Именно она может подсказать, откуда родом человек.
На псковщине скажут не петух, а петунь; не морковь – баркать;  не большой – баляхный.
А загадочная фраза: «Наша тетя Нюта цудит – со всей комнаты шум в тюшку запахивает» означает совершенно будничное: «Наша тетя  Нюша чудит – со всей комнаты мусор в щелку  заметает».
Пчела в вологодском крае – медуница, рассудительный – просужий, жадный – солощий, жевать – журбить.
Однажды Владимиру Ивановичу Далю встретился монах, с которым у него произошел следующий разговор:
- Откуда вы родом?
     -    Вологжанин, тамодний я.
- А не ярославский?
- Не, родимый…
- О, да еще ростовский!
- Не погубите!
(По выделенным словам В.И. Даль определил, что монах оказался беглым ростовским мошенником).
Так говорят на севере России:                         А так на юге: Брезговать –                                                        гребовать
волк –                                                                   бирюк
сосед –                                                                 шабер
тропинки -                                                           стежки
чулан –                                                                 клеть
ухват –                                                                 рогач
петух –                                                                 кочет
баять –                                                                 гутарить
векша –                                                               белка
поляши –                                                            тетерева
летятина –                                                           дичь
залавок –                                                            комод
поднебица –                                                       полка под потолком
журавина –                                                       клюква
Какие колоритные слова! Как они украшают и обогащают нормативный язык!
УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА, АРХАИЗМЫ - казалось бы пассивный лексический запас…Но и она вносит в нашу речь, когда это нужно,  незабываемый аромат истории…напоминают о предметах, событиях, которые уже миновали…
 «Так же, как из году в год меняют леса свои листья – старые падают, - так и слова ветшают и гибнут. Пусть! Но родятся и крепнут, как дети, на смену другие»                                                                  Гораций
В пушкинские времена нас переносят строки:
Долго ль мне гулять  на свете
 то в коляске, то верхом,
то в кибитке, то в карете,
 то в телеге, то пешком.
Мы лучше поспешим на бал,
Куда стремглав в ямской карете
Уж мой Евгений поскакал.
Дуня села в кибитку гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лош ,0ади поскакали.
( Коляска – рессорный четырехколесный экипаж с откидным верхом. Ям – почтовая станция. Кибитка – крытая дорожная повозка).
  Архаизмы  в казахском языке (мамыр – терпение, благоразумие
гақыл – ум, разум и др.) призваны обогатить литературный язык, заставить поверить в его богатство и потенциальные возможности, что с успехом делает Г.К. Бельгер в своих публикациях о казахском языке.
 Он является пламенным борцом за признание богатства казахского языка. Причем делает он наглядно. Все примеры  из казахского языка в данном пособии  позаимствованы из статей Г.К. Бельгера.
Центральную Азию издавна называют «кратером народов». На протяжении двух тысячелетий отсюда выходили многочисленные народы и , как море, разливались по великой степи.
В русском языке очень много тюркизмов: табун, лошадь, башлык(головной убор), аркан, буланая, караковая, каурая, болгары(первоначально жители прикамья), алый (розовый),арбуз (дыня, ослиный огурец), барсук  (серый зверек), башмак (часть сапога от носка до задника, «головка»),бестолочь (от «тълчь» - смысл, разум, толк), богатырь (батыр, герой), деньги (тенге – серебряная монета), диван (совет сановников, комната, где происходил совет,«седалища», на которых  сидели участники совета),ералаш (суета, суматоха),изюм, кавардак (жареное мясо, месиво, беспорядок, хаос),
карандаш (черный камень, графит), карман (кошель для денег), колбаса,
копейка (копек – пес, изображение львов на монетах Тимура принимали за собак), чулок (портянка), штаны (иштон - «нижние штаны»).
Заимствованиями являются  и балбес(от латинского balbus –  «заика», ученик, не выучивший урок, запинающийся, читающий с запинками, затем – «неуч»,  «лентяй»,  «невежда»), и  болван (от нем. «balken» - бревно, отсюда однокоренное – «болванка»).
А посмотрите на наш праздничный дастархан (стол): тут и казахские баурсаки с бешбармаком и казы , и азербайджанский кебаб, и дунганский лагман,  и татарские блюда - чак-чак,  эчпочмак. И ведет застолье тамада –
искусный мастер поднимать настроение из Грузии. Он свято соблюдает  алаверды – обряд передачи слова для произнесения тоста. Той завершается шашу – прекрасным обычаем осыпать гостей конфетами и мелкими монетами. А все потому что хозяин получил хорошую весть – суюнши!   Гостей сабантуя (по-татарски – праздник) ждут еще соревнования в байге, кыз-куу, казакша-курес ( казахских виды  народных спортивных игр).
 И все мы запанибрата ( из польского -  panie bracie  – дружище, приятель).
В ходе беседы о заимствованиях попросите детей назвать их в рассказе о празднике. Победит тот, кто назовет и правильно истолкует каждое заимствование
  Известно, что число 7 – у казахов священное, магическое: Жеті шәріп  (семь святых мест), Жетіру, ( семь родов Младшего жуза), Жеті қазына  (семь благ, богатств), Жеті су (семь рек),Жеті ғалам (семь частей света), Жеті жетім ( семь сирот), Жеті  тозақ(семь кругов ада), Жеті қат жер (семь сфер подземелья), Жеті қат көк (семь небесных тел).
Через слово передается вся ментальность казахов. Что считается главными бедами для казаха? Жеті жүт (семь бед): невостребованное слово, несшитые лоскуты бязи, обезлюдевшая земля, народ без предводителя, озеро без пернатых, храбрый муж, лишенный родины, старец, лишившийся сверстников. А среди Жеті күн (семи дней) есть  в т. ч. тяжкий день, последний день, скорбный день.
Для казахов «кіндік қаны тамған жер» ( место, куда капнула кровь от твоей пуповины) – Родина.
Туған жер,атамекен, жер-ана, атажұрт,отан,елім-ай – вот сколько синонимов у слова «Родина»!
Способы словообразования в казахском языке  позволяют выстроить самые длинные слова.
Пусть ребята посоревнуются, у кого получится самое длинное слово.
Например:
Слово - чемпион: қанағаттандырмағандықтан – из-за вашего неумения удовлетворить ( пример взят из книги Г.К. Бельгера  «Гармония духа», с. 203).
Украшают речь и ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ.
«В каждой руке по лепешке», - говорят корейцы, русские – «в рубашке родился», англичане – «родился с серебряной ложкой во рту».
О ком так говорят? Как говорят о таком человеке на твоем родном языке?(о счастливчике, везунчике).
Когда  казахи говорят: « В этой семье казан не снимают с огня», -  это значит изобилие, гостеприимство дома.
 Очень многие шутки построены на том, что фразеологические выражения воспринимаются впрямую:
-Что же это твоя сестренка с петухами ложится?
-Она одна ложится, с петухами нельзя – они клюются.
(с петухами ложиться – очень рано ложиться спать).
-Замолчи, Петрусь,
Говорят!
Прикуси язык,
Говорят!
Он язык прикусил
И сильней заголосил
(Прикусить язык – замолчать).
За столом сказала мать:
-Хватит языком болтать!
А сынишка осторожно:
А болтать ногами можно?
(языком болтать – много разговаривать).
Попросите детей разыграть эти сценки – они разнообразят беседу, сделают детей активными ее участниками.
В 1977 году вышел «Фразеологический словарь казахского языка» под редакцией акад. С. Кенесбаева, который насчитывает  более 10 тысяч фразеологических оборотов.
 Предложите ребятам найти похожий по смыслу фразеологический оборот:
Например, о жадине казахи говорят:  «…проглотит верблюда с шерстью, кобылу с вьюком», а русские…(у него снега зимой не выпросишь)
 о человеке нерешительном, про которого по-русски говорят, что у него «семь пятниц на неделе», существует в казахском языке выражение…(один день кобыла, один день верблюд). О человеке недалекого ума русский скажет: «не семи пядей во лбу», а казах … (не с небес спустился)
  
Чья цепочка длиннее
лингвистическая игра для учеников 3 –4 классов.
Присоединив одну букву,  получите новое слово.
Например, на казахском языке:
 у (яд) – су (вода) – ту (знамя) – бу (пар) – қу (хитрый) – ру (род) - шу (шум) - ау (сеть) – жу (мой, стирай);
ел (страна, аул) – ем (лечение) – ен (метка) – ер (герой) – ес (память) – ет (мясо) – ез (забитый) – ең(самый) – еш (вовсе, совсем).
На русском языке:
я (местоимение) – яд – яр – як – ям (устар. «почтовая станция») – ял (лодка) – Ян;
мак – рак – гак – как – лак – так.
          На уйгурском языке:
ат(брось) -  ат(лошадь)- ал(бери) – ақ(плыви) – аш (продвигайся) – аш(пища) -  аз(мало);
әл (народ) -  әс(ум) -  әт(приготовь) -  әг (согни) -  әр (жигит) -  әп (случай) - әз(гнет).                                            
Кто больше
Игра для учеников 5 – 6 классов.
Играют две  команды. Учащимся предлагается за 5минут записать как можно больше фразеологизмов по одному из признаков:
1. Имеющих в своем составе название какого-либо животного или птицы(волком смотрит, собаку съел, козел отпущения, белая ворона, как с гуся вода);
2. Части лица человека (набрать в рот воды, прожужжать все уши, зарубить на носу, закрывать глаза на что-либо);
3. Части человеческого тела (кусать локти, путаться под ногами, попасть под горячую руку, смотреть сквозь пальцы, ходить на голове);
4. Начинающихся глаголами (делать из мухи слона, толочь воду в ступе, смешать с грязью);
5. Со словами-синонимами (переливать из пустого в порожнее, ум за разум заходит);
6. Со словами-антонимами (с больной головы на здоровую, и стар и млад).
Условия  игры могут быть и другими. Можно усложнить игру, предложив детям разъяснить смысл идиом (фразеологических выражений), которые предложил противник.
Найди меня
Лингвистическая игра для учащихся 7 –9 классов
Задача играющих установить «родственные» связи между словами. Играть можно командой и индивидуально.
Ведущий:
 Дорогие друзья! Слова, как люди, очень часто теряют своих родных и близких. Нашим экспертам предстоит провести лингвистический анализ и установить родственники перед нами или однофамильцы.
(Для ведущего мы выделяем слова- «однофамильцы» и в скобках объясняем происхождение слова).
Усложняя задание, можно попросить продолжить ряд родственных слов.
 Дополнительные баллы может получить тот игрок или команда, которые не только верно определят «родственника», но и объяснят свой выбор.
1. Автомобиль, автобиография, космонавт, автограф, автомат( Авто –  
  греческ. «сам»).
2. Барин, баритон, барометр (Бар -  греческ.  «тяжесть» ).
3. Биология, биогафия, алиби, биодобавки (Био – греческ. «жизнь»).
4. География, геология, Георгий, герой (Ге - греческ. «земля» ).
5. Грамм, грамматика, стенограмма, программа, телеграмма (грамм –  
   греческ. «буква» ).
7. Графин, график, графа, графит, графоман (граф – греческ.  «пишу»).
8. Демократ, бюрократ, краткость, аристократ(крат – греческ. «власть»).
9. Литература, монолит, литография, палеолит (лит – греческ. «камень»).
10. Монолог, филолог, слог, логопед(лог – греческ. « слово, понятие).
11. Меломан, мания, библиомания,обман (ман- греческ. «любитель»).
12. Мелировать, мел, мелодия, мелодрама, меломан (мело – греческ. «музыка»).
13. Монополия, монарх, лимон, монокль (мон – греческ. «единый»).
14. Фантазия, фантомас, «Фанта»,фантик, фантастика (фант – греческ. «воображение»).
15. Фонетика, фонтан, телефон, симфония, фон, магнитофон (фон – греческ. «звук, голос»).
16. Сантиметр, антипатия, Антарктида, антоним, антипод (анти – греческ. «против»).
17. Панорама, пандемия, пантомима, паника (пан – греческ. «весь, всеобщий»).
18. Симметрия, синоним, апельсин(сим-,син – греческ.  «одинаковый»).
19. Теленок, телевизор, телепатия, телефон (теле – греческ. «далеко»).
20. Акватория, акваланг, букварь, аквариум (аква – латинс. «вода»).
21. Спорт, портфель, порт, экспорт, портативный (порт - латинс. «носить»).
22. Дикция, диктант, вердикт, садик (дик - латинс. «говорить»).
23. Медок, доктор, доктрина, доцент (док - латинс. «учение»).
24. Соната, унисон,сонный (сон - латинс. «звук»).
Пенальти
Лингвистическая игра для любого возраста.
Условия игры: играют две команды, они по очереди забивают «пенальти» в ворота противника. Мячом служит фразеологический оборот. Гол считается пропущенным, если команда соперников не смогла объяснить значение фразеологизма. Каждая команда делает по пять ударов по воротам противника. В случае равного счета проведите овертайм (дополнительный тайм).
 Фразеологизмы можно подобрать по какому-либо принципу, например по ключевому слову «вода». В таком случае игре можно дать тематическое название, например:
«Без воды  - ни туды и ни сюды…»
Фразеологизмы для игры и возможные объяснения:
Как в воду опущенный – очень расстроенный.
И концы в воду – скрыть все следы преступления.
Как в воду кануть – исчезнуть без следа.
Как с гуся вода – без всякой пользы, все нипочем.
Как рыба в воде – чувствовать себя комфортно.
Много воды утекло – прошло много времени.
В огонь и воду – быть готовым к любому испытанию.
Прошел сквозь огонь и воду – много испытавший человек.
Воду мутить – вносить беспокойство, смуту.
В мутной воде рыбу ловить – наживаться на чужих трудностях.
Воды не замутит – тихий, скромный человек.
Как в воду глядел – угадать точно.
Водой не разольешь – неразлучные друзья.
Воду в ступе толочь – бессмысленная работа.
Носить воду решетом – заниматься чем-то бесполезным.
Вилами по воде писано – очень все неопределенно.
Выплеснуть ребенка вместе с водой – пренебречь главным.
Окатить холодной водой – неприятно удивить.
Набрать в рот воды – дать обет молчания.
Сидеть на хлебе и воде – бедствовать.
Лить воду на мельницу – подкреплять чью-то точку зрения.
Выйти сухим из воды – избежать наказания.
Седьмая вода на киселе – дальний родственник.
Как две капли воды – полное сходство.
Вывести на чистую воду – разоблачить.
В ложке воды утопить – погубить из-за мелочи.
Задание для овертайма:
Подберите пословицы и фразеологизмы народов Казахстана, связанные с темой. Например:
Пословицы
Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой (русск.).
Под лежачий камень вода не течет (русск.).
После пожара за водой не бегают (русск.).
Кто ожегся на молоке, тот и  на воду дует(русск.).
Проточная вода не загрязнится (азерб.).
Рыба еще в воде, а он сковородку на огонь ставит (армянс.).
Вода в реке – рис на рынке (корейск.).
Воду, что рядом течет, не ценишь (узбекс.).
Нельзя в одну и ту же воду войти дважды (греческ.).
II  вариант задания для  овертайма
О ком кореец скажет: «У него в каждой руке по лепешке».
Русский и казах заметят: «Он в рубашке родился».
Англичанин заявит: «Он родился с серебряной ложкой во рту».
                                                           (о самом удачливом человеке)
Говоря о богатстве родного языка надо быть открытым для принятия чужого, и тогда, как говорил великий Абай, ты станешь богаче вдвое.
 Классик казахской литературы Сабит Муканов так писал о своем восприятии русского языка: «Чужд был язык (казалось,клекотал орел)», но потом:
Годы прошли, и спала с глаз пелена,
…стал вникать в язык,
В русскую речь, в безбрежность бессмертных книг;
Плавал я в ней, как в море, чья глубь ясна,
В область волшебных перлов, нырнув, проник.
Купы деревьев береговых садов
Были в цвету над морем прекрасных слов.
Там я познал целительность их и мощь
В прочном скрещенье выращенных плодов.
В каждом саду особый я видел знак:
Жил в их соках Гомер, Шекспир, Бальзак
Пушкин в них жил и Толстой. Чащей своей
Взор манил мой и горьковский молодняк.
………………………………………………
Я навсегда остался в этом саду.
Здесь я нашел живительную среду.
………………………………………..
………………………о, русская речь,
Клятву, поэт-казах, по-казахски дам
В общем с тобой строю твой стяг беречь!

Пятая беседа
Ларец народной мудрости
Тауып сөйлесе - күміс, таппай сөйлесе – мыс.
Уместное слово – серебро, неуместное – медь.
                                                                 Казахская народная пословица
 Язык жив, пока он используется. Трагедия многих народов в том, что они теряют свой  родной язык. Это сравнимо с потерей близкого человека. Не случайно, что во многих языках родной язык называют материнским.
( по-казахски ана тілі).
Образцом ораторского мастерства издавна считаются речи знаменитых казахских мудрецов – биев. Они оснащали свою речь сравнениями, афоризмами. Они лаконичны и глубоки. Примером может служить отрывок из речи великого шешена-оратора  Айтеке би:
 
 «...Сказано мудрецами: не табуны  отцовские благо потомкам, а истинное благо – милость предков, переданная в наследство. Один лишь джут – и нет табуна. А благословение предков – неиссякаемая казна. Как весенний ливень степь обновляет,  так благословение старших жигита вдохновляет. Близкий сородич – сердцу услада...
Мудрости краса подобна озеру прозрачному. Глупость – что тучи в день ненастный. Слово, сказанное глупцу, - вода, ушедшая в песок. Слово, обращенное к умному, что стяг в руке народа. Красота взор ублажает, ум народ объединяет. Уменье наслаждаться красотой и восхищаться достоинством – признак ума. УМ – НАДЕЖНАЯ ОПОРА, ВЕРНЫЙ СПУТНИК ТВОЙ, однако не кичись и не умничай  перед толпой. Быть умным – красота. Казаться умным – уродство. Здоровая плоть, свободный ум, чистые помыслы – воплощение счастья в жизни. Внимать мудрым речам - удел благородства. Назойливые нравоучения оскомину набивают. Лживые наставления народ с толку сбивают.
Там, где царит добро, в душах людских мед разливается; там же, где расплеснулось зло, кровь проливается».
Познакомьте ребят с речью степного оратора- шешена.
 Какие приемы ораторского мастерства он использовал в своей речи? (Выделены в тексте сравнения, афоризмы, на которые дети не могут не обратить внимание. Если же они что-то не назвали, ведущему стоит обратиться к этим выражениям вновь, показать их красоту и точность )
Конкурс шешенов
для учеников 8-9 классов
 Задача конкурсантов –  получив за 15 минут до начала конкурса тезис, подготовить речь в защиту или опровержение этого тезиса.
 Речь должна длиться не более трех минут, быть яркой, лаконичной, насыщенной сравнениями, метафорами, цитатами, пословицами и поговорками и т.д.
       Итоги может подводить уважаемое жюри или зрители, которым перед началом состязания раздаются  разноцветные карточки, каждая из которых соответствует цвету одного из участников.
Тезисом могут послужить слова В.Я.Брюсова:
          Мой верный друг,
Мой враг коварный,
Мой царь,
Мой раб –
Родной язык.
 Френсису Бэкону принадлежат слова: «Гений, ум и дух нации обнаруживается  в ее пословицах».
 
Нарисуй портрет
Конкурс юных «художников»
для учеников 5 –6 классов
Предложите ребятам нарисовать портрет народа, но не красками, а пословицами.
Каждому из участников (над этим заданием можно работать командой) даются карточки с пословицами народов Казахстана. За 5
минут нужно создать портрет народа на основе пословиц, т.е. указать, какие качества ценятся народом, какие – порицаются.       
Казахские:
Слово из-за тридцати зубов выходит и до тридцати племен доходит.
Алмазный клинок на войне товарищ, доброе слово и на войне, и на пиру товарищ.
Первое из искусств – слово.
Слово валит верблюда в котел, а жигита в могилу.
Яловая корова много мычит.
Слово найдет правду.
Доброта идет от сердца, подлость - от силы.
От сердечной полноты душа полнеет.
На добро добром всяк ответит, на зло добром только истинный жигит ответит.
Добрым делам срок не указан.
Делая добро, делай до конца.
Того, кто бросил в тебя камень, закидай едой.
Стола бедность искупит души щедрость.
Нет навара от тощих кусков, нет смысла в словах глупцов.
Котел перекипит – навар сбежит. Гнев вскипает – разум убегает.
Лепешка, которую тебе дали, когда ты голодным был, лучше верблюда, что подали, когда ты сытый был.
(Велика сила слова, но неосторожное слово вредит.   Доброта сильнее зла. Благородство – удел избранных. Глупость презренна. Душевная щедрость в почете. Гнев – враг разума. Пустозвонство, подлость, глупость порицаются. Будь благодарным, отвечай добром на зло)
Азербайджанские:
Стол гостеприимного человека не оскудеет.
Гость приносит изобилие.
Дом без гостя – мельница без воды.
Гость приходит сам, а провожает хозяин.
Будь слугой совести и хозяином воли.
Вода все смоет, но не грязь души.
Все беды человека от его языка.
Вчера из яйца вылупился, а сегодня ему уже скорлупа не нравится.
Выпущенная стрела не возвратится.
Для быстрого коня не нужно кнута.
Друг смотрит в лицо, а враг – в ноги.
Желание ребенка сильнее приказа падишаха.
(Гостеприимство, душевная чистота, совесть, трепетное отношение к детям поощряется, а болтливость, неблагодарность, необдуманность в действиях осуждается).
Армянские:
Будь проклят тот дом, в котором не бывает гостей.
Вместе со всем народом и черный день кажется пасхой.
(Гостеприимство, единство народа приветствуется).
Ассирийские:
Бодливая корова позорит все стадо.
В своем доме каждый царь.
За каждым спуском есть подъем.
Как поступишь с другими, так поступят с тобой.
Кто не ел горького, тот не оценит сладкого.
Один мудрец в племени лучше тысячи богачей.
У разгульной жизни только один брат – раскаяние.
(Патриотизм, доброта, оптимизм, опыт, мудрость приветствуются, а задиристость, разгульный образ жизни не одобряются )
 Чеченские:
Вода чиста у истока.
Красота – до вечера, доброта – до смерти.
( приветствуются доброта, духовные ценности).
Ингушская:
Дом, в котором есть старики – богатый дом.
(Уважение к старикам)
Балкарские:
В горах все равны.
Того, кто ударил тебя камнем, угости обедом.
В гостях у кабардинца  всегда будешь сыт.
Дальний гость почетнее ближнего.
Ум не зависит от возраста.
(Равенство, благородство, гостеприимство)
Грузинские:
Богатство - грех перед богом, бедность – перед людьми.
Большие паруса только сильный ветер может надуть.
Вино отнимает и разум, и добро.
Враг, стоящий впереди, лучше друга, стоящего позади.
Все поправимо, кроме зла.
Дерево корнями сильно, человек – друзьями.
Доброе слово железные ворота открывает.
Знание дороже денег, острее сабли, сильнее пушки.
(Дружба, доброта, оптимизм одобряются, пьянство, трусосость осуждаются).
Калмыцкие:
В стране слепых закрывай глаза, в стране хромых поджимай ногу.
Горный ястреб летит к горе, сын мудреца говорит поговорками.
Жизнь хороша долгая, посиделки – короткие.
Море великое не высохнет, народ великий бессмертен.
Начало воды – родник, начало народа – предки.
(Уважение к традициям, немногословие, патриотизм).
Киргизские:
Будешь почитать отца и мать – узнаешь почет и от своего сына.
В своем ауле у собаки хвост трубой.
(Уважение к родителям, патриотизм)
Корейские:
Без старого новому не быть.
Ноги протягивай по циновке.
Орел и в старости фазана нагонит.
Рис рассыплешь – соберешь, слово скажешь – не вернешь.
Летом день прогуляешь – зимой десять дней голодаешь.
Катящийся камень мхом не зарастет.
И листок бумаги легче, если его поднимать вдвоем.
Платье хорошо новое – друг лучше старый.
Хоть и знаешь дорогу – лишний раз спроси.
Не говори о том, что слышал, а говори, что видел.
Навещай того, у кого сладкая соя, не ходи к тому, у кого сладкие речи.
Даже насморка и простуды другому не одолжит.
Сам не съест и собаке не бросит.
Дома богач – на людях нищий.
В долине, где нет тигров, и  заяц – повелитель.
Тигра ловить – в его логово идти.
Маленький щенок тигра не страшится.
Даже свирепый тигр чувствует привязанность к своим детенышам.
Умрет человек – остается имя, тигр сдохнет – остается шкура.
И ежу его ежата гладкими кажутся.
Кто испугался черепахи, тот шарахается и от крышки котла.
Киты дерутся – у омаров спины трещат.
Любимого ребенка лишний раз розгами бьют.
Муравей хоть и маленький, а может построить башню.
Не переходи через реку, если там нет брода, не сходись с человеком, если у него злое сердце.
Соседи – это двоюродные братья.
Хорошо скажешь – хорошо и ответят.
(Трудолюбие, любовь к детям, дружба, уважение к традициям, к старшим, умеренность, ответственное отношение к слову, к поступкам, добрососедские отношения, терпимое отношение к другому приветствуются, злость, трусость, жадность, пустозвонство,  лень осуждаются)
Курдские:
Большое сердце не стареет.
Если хочешь сделать сына человеком – отдай его в пастухи, но поспеши взять домой, пока он не стал скотиной.
Каков у человека друг, таков он и сам.
Мир – роза: понюхай и отдай его другому.
На каждую слезинку есть смешинка.
(Доброта, дружба, воспитанность, мудрость, оптимизм)
Немецкие:
Глаза – двери любви.
Чтобы дочку приручать, надо с мамы начинать.
(Воспитанность)
Татарские:
Дно терпения – чистое золото.
Драгоценный камень на земле не валяется.
Есть душа - есть и надежда.
Знай много – говори мало.
(Терпение, доброта)
Турецкие:
Брошенного камня на место не возвратить.
Два капитана потопят корабль.
Дом без ссоры – что свадьба без музыки.
Кто много знает – тот много ошибается.
Не каждое высокое дерево – кипарис.
(Благоразумие)
Уйгурские:
Дружить – дружи, а расчет держи в порядке.
Если друг твой плох, ты и сам плохой.
Искусные руки голодными не останутся.
Каждая птица в свое гнездо летит.
Родная земля – золотая колыбель.
(Дружба, трудолюбие, патриотизм)
Нарисовав портрет народа по его пословицам, пусть ребята еще раз вслух их прочитают и ответят на вопросы ведущего:
Какие качества больше всего ценятся народом?
(Любовь к Родине, трудолюбие, доброта, любовь к детям, уважение к старикам, бережное отношение к слову, гостеприимство, дружба, взаимопомощь и т. д.).
Почему?
Фольклорное лото
игра для учеников 3 – 5 классов.
Суть игры состоит в том, чтобы найти пословицы разных народов, сходных по смыслу. В первом туре ребятам раздают карточки с немецкими, русскими и казахскими пословицами. Каждый по очереди читает пословицу из своей карточки. Остальные участники игры должны найти на своих карточках соответствующие пословицы. Победителями оказываются те ребята, которые быстро и правильно собрали три пословицы.
 Содержание карточек:
Немецкие пословицы:
Никакая большая комната не может быть лучше собственной крыши.
Без усердия нет награды.
Лучше быть осторожным, чем снисходительным.
Казахские пословицы
В куске хлеба есть капля пота.
Важно не что-то сказать, а взвесить, а потом уж сказать.
И бедный дом отца родного милее нам дворца чужого.
Русские пословицы
Семь раз отмерь – один раз отрежь.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
А вот как выглядят правильные ответы:
Лучше быть осторожным, чем снисходительным.
Важно не что-то сказать, а взвесить, а потом уж сказать.
Семь раз отмерь – один раз отрежь.
Никакая большая комната не может быть лучше собственной крыши.
И бедный дом отца родного милее нам дворца чужого.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Без усердия нет награды.
В куске хлеба есть капля пота.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
В чем сходны между собой эти пословицы?
(Нужно быть усердным, ответственным при принятии решения, любить Родину.
Случайно ли такое единодушие?
(Нет, эти качества нужны для процветания человека, его семьи и народа).
Возможно, первая игра не выявит победителя. Тогда можно провести второй тур с русскими и уйгурскими пословицами.
Русские:
На безрыбье и рак рыба.
     Любовь зла, полюбишь и козла.
     Терпенье и труд все перетрут.
     Старинная пословица не зря молвится
     Дело мастера боится.
     Утро вечера мудренее.
     Ученье – свет, а неученье – тьма.
    Видит око, да зуб неймет.
    Чем богаты, тем и рады.
    Умел начать, умей и кончить.
Уйгурские:
Тот  добудет алмаз из камня, кто больше всех будет трудиться над ним.
С коня слез, а из стремени не высвободился.
Слова дедов  - источник мудрости.
     Цену золота знает ювелир.
Вечером ложись, на заре иди.
Знание – факел ума.
     Замахнулся на лань, что в горах скачет.
    Какой персик достанешь, тот и сладок.
Когда в доме нет старшего, и козла Абдурахманом называют.
     Влюбился падишах в лягушку.
Русские и уйгурские пословицы:
(правильный ответ)
1. На безрыбье и рак рыба. Когда в доме нет старшего, и козла Абдурахманом называют.
2. Любовь зла, полюбишь и козла. Влюбился падишах в лягушку.
3. Умел начать, умей и кончить. С коня слез, а из стремени не высвободился.
4. Терпенье и труд все перетрут. Тот  добудет алмаз из камня, кто больше всех будет трудиться над ним.
5. Старинная пословица не зря молвится. Слова дедов  - источник мудрости.
6. Дело мастера боится. Цену золота знает ювелир.
7. Утро вечера мудренее. Вечером ложись, на заре иди.
8. Ученье – свет, а неученье – тьма. Знание – факел ума.
9. Видит око, да зуб неймет. Замахнулся на лань, что в горах скачет.
    10.Чем богаты, тем и рады. Какой персик достанешь, тот и сладок.
Чему учат выделенные пословицы?
(Терпению, любви к родной речи, трудолюбию, уважению к знаниям, умению радоваться тому, что у тебя есть).
 Теперь нам совершенно ясно, почему пословицы называют «ларцом народной мудрости»!
 О народе, его быте могут поведать и загадки, созданные пытливыми умными и наблюдательными людьми. Создавая загадки, они пользовались сравнениями, метафорами и другими поэтическими приемами.
Путешествие в страну корейских загадок.
Для  учеников 3-4 классов
Для того, чтобы продолжить путешествие надо отгадать загадку.
Соперники выстраиваются на исходной позиции, их задача – как только прозвучит загадка молча поднять руку. Отвечает первый поднявший руку. Если он ответил правильно, он переходит на следующий этап. Если он ответил неверно, передается право ответа его соперникам. А ему придется «отработать» свой промах: либо сделать два шага назад, либо спеть, сплясать, рассказать стихотворение. Побеждает тот участник, который раньше всех прибывает в «столицу» страны загадок. 
Живут близнецы по обе стороны горы и друг друга не видят.(Глаза.)
Внутри колодца белокаменная изгородь стоит. (Зубы во рту.)
В белом камне – белая яшма, а в ней – желтое золото. (Яйцо.)
Всю жизнь зеленый костюм носит. (Сосна.)
Один глаз смотрит днем, другой – ночью. (Солнце и луна.)
 Красоту языка, его поэтичность, образность мышления народа доносят и топонимические легенды, раскрывающие происхождение того или иного ТОПОНИМА – географического названия. В качестве примера приведем  казахскую легенду.
Или и Каратал
Или, красавица дочь волшебника Балхаша, отвергала богатых и могущественных женихов. Балхаш устроил между женихами соревнования. Молодой Каратал был очень беден, но был ловким, смелым и сильным, поэтому тоже решил попытать счастья. Он победил, но Балхаш не сдержал своего слова.
Или и Каратал убежали, но Балхаш догнал беглецов и у их ног превратился в огромное озеро. Или и Каратала он превратил в реки, которые впадают в Балхаш в разных местах. Как ни стараются слиться они воедино, не могут этого сделать.( Легенды волшебной страны Атамекен.- Для детей разных возрастов.-Шымкент: «Шикула и К», 2004.-160 с.)
Совсем не случайно радуга по-казахски – кемпирқосақ (овцы старухи-великанши, связанные попарно). Согласно легенде, когда проливается дождь, старуха связывает их попарно  в косяк и принимается их доить. Тогда разноцветный косяк виден с земли.
Легенда о радуге, которую уйгуры называют в честь близнецов, внуков пророка – «һасан  -һүсән», проливших кровь за исламскую веру. «Чтобы вера стояла высоко».
Курдская легенда гласит: каскасор (радуга) это пояс матери пророка. Красная полоса «пояса» сулит счастье, поэтому курдские ребятишки, увидев радугу, кричат: «Красный – мой!»
 Другая курдская легенда повествует о том, что Солнце – это женщина, ослепляющая своей красотой, Луна – мужчина со смуглым лицом, покрытым следами оспы. Небо, как крыша, укреплено на столбах, которые находятся в ведении хазрета Сулеймана.
 Каждый курд имеет на небе свою звезду, падающую с неба в момент его смерти.
Интересна наука ОНОМАСТИКА, ( изучает имена собственные), особенно  в казахском языке. Казахские имена, в отличие от европейских, сохранили свое нарицательное значение. Представьте себе образ мыслей человека, назвавшего сына Бейбит (мир), Омир  (жизнь), Полас (Пушкин, Островский, Лермонтов, Абай, Сабит), а дочку - Бейнегуль(подобная цветку).Некоторые имена предопределяют судьбу ребенка, от некоторых веет историей, некоторые напоминают о событиях, происшедших в семье или стране.
Например: Канагатом назвал своего первого внука человек, испытавший удовлетворение этим событием, быть нежной пожелали обладательнице имени Аим, имя славного батыра Аманкельди означает «благополучно прибывший на этот свет».Родители обладателей имен Куаныш и Бахыт были уверены, что их дети будут счастливыми, а Дархан - обязательно щедрым, Максат – целеустремленным, Серик – преданным товарищем, Болат и Темир – крепкими, как сталь и железо, а Женис – победителем.
 Встретив человека по имени Айтбай, мы узнаем, что ребенок родился во время великого праздника.
 Настоящей поэзией наполнены женские имена: Сауле (луч солнца),
  Махаббат (любовь), Умит (надежда), Ак-Ерке(баловница), Жансая (души услада), Балкия (медовая).
Работа по топонимике и ономастике будет еще интереснее, если ребята включатся в нее и соберут легенды прежде всего своего народа о географических и других названиях, если задумаются над значением своего имени и имен своих родных и близких. Если эта работа будет проведена заблаговременно, то ее результаты могут быть представлены на конкурс «Что в имени моем…»,  «О чем рассказал(а,о) (река, озеро, гора и т.д.)»
Ласковые имена
Ономастическая игра для 3 – 5 классов.
 Для этой игры потребуются буквы алфавита, разложенные по кругу и кубик, который игроки бросают по очереди.
 Условия игры: участник бросает кубик, на какую букву он упадет, на ту букву надо назвать как можно больше ласковых имен, производных от одного имени. Сколько имен названо – столько очков получает игрок. Побеждает обладатель самого большого количества баллов.
 Мальчики должны называть девичьи имена, а девочки - имена мальчиков.
Посоветуйте ребятам  перед игрой познакомиться с книжкой Н. А. Петровского «Словарь русских личных имен».
 Например, кубик упал на букву «С»: Светлана – Светуля, Светуня, Вета, Лана, Светунчик, Светланушка, Светлячок, Светочка, Светик = 9 баллов;
на «Ж»: Жанар – Жанарай, Жанарымай, Жанаргулим, Жанарым = 4 балла
на «Н»: Наташа – Наталя, Натуля, Натуся, Ната, Таша, Таля, Талочка, Натик, Тата, Наталка = 10 баллов;
на «С»: Сауле – Саулешим, Саулем, Саулемай, Саулемау = 4 балла.
на «О»: Оля – Ольгуня, Ольгуша, Олюся, Оляша, Леля, Ляля, Оленька, Олечка = 8 баллов.
на  «Б»: Бауржан – Баурым, Бокен, Бакеш,Баке, Бопе = 5 баллов.
               Болат – Болатым, Болеке, Боке = 3 балла.
                Бота – Боташ, Ботам, Ботаканым, Боташим, Ботагулим, Ботакуним, Ботарым, Ботамау, Ботарымай = 9 баллов.
Шестая беседа
 
Экология языка
                                                                       Кто ясно мыслит, тот ясно излагает.
                                                                                                              Н.Буало
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим…(А.Ахматова)
Что подразумевала великая русская поэтесса, говоря о чистоте слова?
 
  «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно направлено – тем оно победоноснее», - утверждал М. Горький.
Мы доказали, что язык – мощное оружие в руках человека. Но для того, чтобы оно верно служило, надо умело с ним обращаться.
  «Можно с уверенностью сказать, что человек, говорящий на чистом, хорошем, богатом языке, богаче мыслит, чем человек, который говорит на плохом и бедном языке… Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно», - писал А. Н. Толстой.
 Надо помнить слова А. С. Пушкина:  «Истинный вкус  состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, но в чувстве соразмерности и сообразности».                                                                      
Злоупотребление научной терминологией, канцелярскими штампами, модными словечками, а также словам-паразитами ( т.е. теми, которые употребляются где надо и не надо) усложняет понимание речи собеседника.
«Неясность слова есть неизменный признак неясности мысли»,- подметил  Л.Н. Толстой.
 «Берегите наш язык…это клад, это достояние. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса…Берегите чистоту языка, как святыню!» - призывал великий русский писатель И. С. Тургенев.
Никакая одежда не скроет убожество мысли, невежество, пошлость.
И наоборот: «Прекрасная мысль теряет всю свою цену, если дурно выражена», - писал Вольтер.
«Поговори со мной»,- просил Сократ каждого потенциального ученика. От этого зависело примет или нет великий философ новичка в свою знаменитую  академию.
 
Мы находимся на «Ярмарке вакансий». Перед нами нет претендентов, есть только их речь, записанная на диктофон.  Приглашаем в нашу фонотеку, где мы, не видя героя, должны определить, годится ли он на ту или иную работу.
Итак, добро пожаловать на
Ярмарку вакансий
лингвистическую игру для 5-6 классов.
Условия игры: зрителям, которые представляют собой коллективного «директора», раздаются карточки двух цветов, одна из которых означает одобрение «кандидатуры», другая – отказ в приеме на работу.
Решение принимается путем голосования: каких карточек претендент наберет больше. В очень корректной форме один из директоров должен объяснить претенденту, почему он не принят на работу.
 Если  претендент наберет равное количество голосов «за» и «против», «директора», придерживающиеся разных точек зрения должны объяснить свою позицию, после чего проводится новое голосование.
   Ведущий:
Этот молодой человек  хочет работать продавцом:
«Спасибо», «здравствуйте», «простите»
Произносить он не привык,
Простого слова «извините»
Не одолел его язык…
Ему бывает часто лень
Сказать при встрече: «Добрый день!»
И в лучшем случае «здорово»
Он вместо «здравствуйте» бубнит.
И даже вместо «до свиданья»
Не говорит он ничего
Или заявит на прощанье:
«Ну что ж  пошел? Пока! Всего!»
 
Решение: юноша недостаточно вежлив, на выбранную работу не годится, потому что  распугает всех покупателей.  
Ведущий:
Следующий претендент хочет стать радиоведущим. И вот он начал свой рассказ:  - Они ползут,
          А он им раз!
          А тут как раз она ползла,
          А он как даст ему со зла!
          Она им – раз!
          Они ей -  раз!
          Но тут как раз ее он спас,
          Он был с нею заодно.
          Вот это сильное кино!
Решение : претенденту отказать, т.к. речь бедная, невнятная. Вряд ли кто-то будет слушать эту радиостанцию.
Ведущий:
Слова бывают разные,
Бывают неотвязные.
Вот, например, к  Володе
Пристало слово «вроде».
Спросите у Володи:
- Ты ученик?
- Да вроде.
- Кем хочешь быть?
- Экономистом вроде.
Слова бывают разные:
Хорошие, простые,
Слова бывают праздные –
Ненужные, пустые.
Решение:  этому претенденту необходимо избавиться от слов- паразитов, а потом прийти к нам.
Лингводоктор
игра для детей 3-4 классов
Играют две команды, которые по очереди выступают в качестве «больного» и « доктора».
«Больной» сообщает «доктору» симптомы заболевания с помощью пословиц и поговорок. Доктор должен поставить диагноз и выписать рецепт или дать рекомендации после минутного консилиума.
Симптомы:
Сорвалось словцо – не схватишь за кольцо.
И дорого бы дал за словечко, да не выкупишь.
Выпустишь словечко – не догонишь на крылечке.
За твоим языком не поспеешь босиком.
Эка понесла: ни конному, ни крылатому не догнать.
Диагноз:
Необдуманность, поспешность, речь опережает мысль.
Рекомендации:
Языком надо пользоваться  осмотрительно: последствия могут быть очень печальными. Прежде чем говорить, надо думать.
Симптомы:
У него слово слову костыль подает.
Слово за словом на тараканьих ножках ползет.
Он речь сквозь зубы цедит.
Слово по слову, что на лопате подает.
Диагноз:
Речь косноязычная, словарный запас мал.
Рекомендации:
Больше читать!
Дело делать и за себя не сможет, а кричит за всех.
Криком изба не рубится, шумом дело не спорится.
     Диагноз:
Пустословие и многословие. Дела за речью не поспевают.
Рекомендации: Меньше слов, больше дела!
    Симптом:     Бормочет, как глухарь.
   Диагноз: речь невнятная.
  Рекомендации: тренироваться с помощью скороговорок или , как       
 Демосфен, говорить с камушками во рту.
   Симптом: трещит, как сорока.
  Диагноз: темп речи  очень быстрый.
 Рекомендации: следить за темпом речи.
 Симптом:  Пищит, как цыпленок.
  Диагноз:Высокая тональнасть голоса.
    Рекомендации: Следить за тональностью, больше петь.
Ведущий:
Наши доктора славно потрудились. Ребята! Какие рекомендации вам кажутся особенно полезными?
 С семиклассниками поставьте миниспектакль по рассказу А.Шибаева «Несуразные вещи».А перед показом задайте вопрос:
 «Почему друзья с таким трудом поняли друг друга?»
Несуразные вещи.
Встречаются два приятеля.
- Здравствуй!
- Привет!
- Что это ты несешь?
- Несу разные вещи.
- Несуразные?
- Разные вещи несу! Какой ты непонятливый! Вот несу мел.
- Что не сумел?
- Мел несу Мишке! Ему же надо будет…
- Ну, если ему жена добудет, зачем ты несешь?
- Какая жена? Я говорю, что ему понадобится. А у меня для Мишки новость приятная: нашлась та марка, которую он ищет.
- Тамарка?
- Ага, зеленая такая.
- У нее волосы зеленые?
- У кого волосы?
- Да у Тамарки.
- У какой Тамарки?
- Ну ты же сам сказал: «Нашлась Тамарка».
- Марка, которую Мишка искал. Там арка нарисована зеленая такая.
- Прощай, некогда мне.
- Привет передавай.
- Кому?
- Тамарке, Мишке и Мишкиной жене.
 Ребята отвечают на поставленный перед инсценировкой вопрос, ставят диагноз торопыге и пытаются дать рекомендации.
Например:
Один из собеседников говорит очень быстро ( про таких говорят: «Строчит из пулемета»), не  делает паузы, поэтому его речь очень трудно понять. Ему можно порекомендовать следить за темпом речи, делать паузы.
Пресс – конференция
лингвистическая игра для учащихся 8-9 классов.
За несколько дней до «пресс-конференции» целесообразно познакомить  учащихся с произведениями Г.К.Бельгера (см. список литературы ) с тем, чтобы они смогли участвовать в ней как в качестве журналиста, так и в публициста.
Играют две команды, каждая из которых по очереди задает вопросы и отвечает на них.
Побеждает команда, которая задала четкие вопросы и ответила наиболее полно на вопросы соперников, доказывая свою правоту примерами.
Возможен 2-й вариант этой игры, когда в роли журналистов выступают ведущие, а команды отвечают на вопросы от имени Г.К.Бельгера.
1-й ведущий:
 Тема бережного отношения к языку как никогда актуальна для нашего молодого независимого государства. Тем более что в Казахстане проживают представители более ста народов, и каждый народ имеет право и возможности развивать свой язык, беспокоиться о его сохранности, при этом не забывая о том, что  одной из отличительных черт суверенного государства является забота о государственном языке  – казахском.
 Прислушаемся к  авторитетному мнению Герольда Карловича Бельгера, чья судьба доказывает, что, любя родной язык, можно и необходимо так же трепетно относиться к государственному языку страны,  гражданином которой ты являешься.
«Речь немецкая, речь казахская, речь русская – как мелодия трех струн.
Три струны моей души.
Я не могу делить их…первая, вторая, третья. Они переплелись звуками, как деревья в лесу корнями и ветвями. Они для меня все первые, все главные. Одна без другой не существует.
Они триедины. Три круга моей жизни», - признается Герольд Карлович в предисловии к книге  «Мотивы трех струн».
2- й ведущий:
 Ребенком Герольд Карлович Бельгер попал в совершенно незнакомую для него языковую среду. До семи лет он знал только немецкий язык. Оказавшись волею судьбы в глухом ауле, он не только  блестяще окончил казахскую школу, изучил казахский язык в совершенстве, но и проникся казахской ментальностью. Герольд Карлович является переводчиком, прозаиком и публицистом, одинаково хорошо пишущим на казахском, немецком и русском языках. 
Проблемы  казахского языка  раскрываются им во многих статьях, эссе и очерках  (см. список литературы).
1-й ведущий: Итак, сегодня у нас в гостях знаток казахского, русского и немецкого языков, писатель и публицист Герольд Карлович Бельгер. Он любезно согласился ответить на ваши вопросы, господа журналисты!
«Корреспондент»:
Какую роль играет казахский язык в становлении национального духа казахского народа?
Бельгер:
За многие века кочевой жизни на огромных пространствах казахи терпеливо и методично создали  и отшлифовали две основополагающие ценности – язык и нравы-обычаи. И то и другое являются фундаментом национального Духа.
«Корреспондент»:
Почему проблема потери языка всегда так болезненна для его носителей?
Бельгер:                     
Язык… всегда нечто большее, чем средство коммуникации. Язык – мировоззрение, миропонимание, духоустройство человека и нации. Вот почему народы так болезненно, с таким катастрофическим ощущением теряют родной язык.
«Корреспондент»:
Каковы проблемы, связанные с функционированием языков в Казахстане?
Бельгер:                     
 Давно замечаю: скудеют национальные языки. Писатели, языковеды бьют в колокол тревоги.
С обретением независимости в Казахстане началась борьба с варваризмами, которые ужасающе засорили язык. Сфера употребления казахского языка сужалась. Исконное богатство казахского языка, его исключительные возможности в словотворчестве и словообразовании обеднялись.
С другой стороны,варваризмы ( как интернациональная, так и русская лексика) стали заменяться забытыми казахскими, тюркскими и арабскими словами. Широко стали использоваться неологизмы. И в этом есть удачный и малоудачный опыт.
«Корреспондент»:
 Всегда ли необходимо заменять во что бы то ни стало заимствованное слово исконно казахским?
Бельгер:                     
 «Словотворцы » соревнуются друг с другом  в сочинительстве новых слов. Но ни одно не прижилось, потому что любой ценой подыскивать аналог интернациональной лексике – нонсенс.
«Корреспондент»:
Где следует черпать чистый, богатый язык, кого можно считать примером?
Бельгер:         
 …надо воздать должное тем выдающимся писателям, которые зафиксировали в своем творчестве язык своего народа как его главное богатство…как его живую душу.
Потомки… обязаны стремиться к тому, чтобы сохранить это богатство как бесценный экспонат былой культуры.
«Корреспондент»:
Являются ли процессы, происходящие в казахском языке, характерными только для него?
Бельгер:                     
Современный  русский язык – чудовищная мешанина акцентов всех времен и народов…Если бы воскрес …Гете, он мало что бы понял в современной немецкой речи. Англичане жалуются на засилие «блэк-инглиш».
Франция приняла закон о защите родной речи…Происходит тотальное огрубление, деформация, деградация языков. И явление приобретает  зловещий глобальный оттенок.
«Корреспондент»:
Чем является русский язык для всех жителей Казахстана?
Бельгер:                     
… я категорически не разделяю мнения, что в бедах казахского языка виноват русский язык. Знание русского языка для всех нас, инородцев, - великое благо. Без русского языка любой национальный коржын заметно опустеет, отощает. Унижением русского языка  казахский язык не возвеличишь, не спасешь не обогатишь.
1-й ведущий:
С Герольдом Карловичем солидарна поэтесса Т.Зумакулова:
Текут две речки в сердце, не мелея,
Становятся единою рекой…
Забыв родной язык -
Я онемею,
Утратив русский –
Стану я глухой.
«Корреспондент»
В чем причина кризиса казахского языка?
Бельгер:                     
 Судьба казахского языка…как бы зажата в тиски между накопленным веками несметным богатством, огромной жизненной силой и стойкостью и явным пренебрежением нерадивых потомков … к главному источнику народного духа.
 …многострадальный Казахстан, и многострадальный, многотерпеливый казахский народ, и его своеобычный,   самодостаточный язык достойны великой судьбы, как и его беспредельная ширь.
1-й ведущий:
Хочется завершить нашу пресс-конференцию словами                                                        М.М.Ауэзова, директора Национальной библиотеки Республики Казахстан:                                                                  
ё «…я мог бы рекомендовать изучение казахского языка хотя бы потому, что в нем воплотился духовный и исторический опыт народа динамического состояния, народа, который всю свою историю накапливал умение выстраивать отношения с большим пространством».
                                                                                                                                   
Седьмая беседа
 
Под нашим общим шаныраком
Материалы к беседе.
 
И навеки сплелись
Судьбы наши с тобою,
Земля обновленная…
Не на горе – на радость
Мне и детям моим, и внучатам,
Ты нам дан,
Казахстан!
Крыша общего дома над нами!
Ян Вонсин                                                      
 
Земля Казахстана обильно полита потом, кровью и слезами насильственно переселенных народов.
В нашу страну людей  приводило горе, беда, несправедливость. Они ехали сюда чаще всего по принуждению, терпя различны лишения: голод, холод, унижения.
  Но ни один человек, приехав в Казахстан как спецпереселенец, ссыльный или эвакуированный, не остался наедине со своим горем, потому что казахский народ отличается особым гостеприимством и отзывчивостью и в горе, и в радости.
Русских и казахов связывают тесные отношения, начиная с XVIII века.
Первыми пришли казаки, которые построили военные укрепления, составлявшие так называемые Линии (одну из них назвали очень символично – Горькой). Были основаны крепости: Уральская, Оренбургская, Новопетровская  (ныне Актау), Аральская, Копальская, Лепсинск, Сергиополь, Верный.
 Построена Транссибирская железная дорога, а в 30-е годы и легендарный Турксиб.
За лучшей долей, после отмены крепостного права, потянулись безземельные крестьяне из южных губерний России. Один из них – Н.Т.Моисеев стал родоначальником знаменитого апорта, который он получил, скрестив привезенную из Воронежской губернии яблоньку с местным горным дичком.
 В 30-е годы Казахстан стал местом высылки спецпереселенцев: раскулаченных крестьян, политических оппонентов сталинского режима (здесь отбывал ссылку Л.Д. Троцкий и др.). Здесь были развернуты крупнейшие лагеря ГУЛАГа: Карлаг, Жезказганлаг, АЛЖИР, Камышлаг, Озерлаг.
Новая волна иммиграции русских в Казахстан связана с освоением целинных земель в 50-е годы ХХ века.
Русские и казахи в течение трех веков жили бок о бок, влияя друг на друга.
А.С.Пушкин посетил Приуралье, собирая материалы о пугачевском восстании. Его просто очаровала поэма «Козы-Корпеш и Баян-сулу». Казахам посвятил свою повесть «Бикей и Маулен»В.И.Даль.
В Семипалатинске зародилась великая дружба бывшего каторжника,  великого русского писателя Федора Достоевского и блестящего офицера Чокана Валиханова, которого великий русский писатель любил «пуще родного брата»
«Город снов» - поэма В. Луговского об Алма-Ате. В Караганде нашел приют ссыльный поэт Н.Заболоцкий, автор знаменитого перевода «Слова о полку Игореве».
 В годы Великой Отечественной войны в Алма-Ате снимал свои шедевры С. Эйзенштейн, М.Зощенко писал  неподражаемые рассказы, сочинял бессмертную музыку С. Прокофьев.
Татары проживают в Казахстане с 1552 года, когда было разгромлено Казанское ханство. Здесь, в казахских степях они спасались от христианизации, солдатчины, непомерного налогового бремени.
Украинцы появились в Казахстане в связи с крахом Запорожской Сечи и ссылкой запорожцев в Сибирское казачье войско.
 В 1770 году были сосланы участники Колиивщины – крестьянской войны с Правобережной Украиной.
 В советское время миграции способствовали  ссылки так называемых кулаков, депортация из Западной Украины, освоение целины.
С особым трепетом относятся и казахстанцы, и украинцы к пребыванию на казахской земле великого кобзаря Тараса Григорьевича Шевченко, в музее которого хранится якорь, привезенный из Прикаспия, где томился в ссылке талантливый художник и поэт.
 В 1997 году исполнилось 60 лет проживания корейцев в своем новом казахстанском отечестве. За этот период они «не только не превратились в пыль истории, не ассмилировались, но…сохранив, во многом даже обогатив свои национальные традиции, внесли и вносят достойный вклад в социально-экономическое и духовное развитие республики». (Н.А.Назарбаев)
Уйгуры -коренное население Восточного Туркестана,о которых упоминает античный историк  Птолемей (2 в. н. э.)
.Они воевали с Александром Македонским, который восхищался их меткой стрельбой. После завоевания древними кыргызами часть уйгуров откочевывает в Центральную Азию, часть – в Среднюю, где их именовали «кашгарцы, таранчи» (земледельцы). Уйгуры более 400 раз поднимались на борьбу за независимость.
Уйгурский литературный язык возник в Х веке как язык канцелярии монгольских государств, на нем написано письмо ко двору французского короля Филиппа. В Казахстане уйгуры обосновались в 1881- 1884 г.,основали г. Жаркент.
  Поляки появились в Казахстане в ХIХ  в. Царское правительство сослало сюда   участников национально-освободительного восстания: поэта Г.Зелинского, написавшего поэму «Казах», зодчего И.Поклевского (основателя Жаркента и благоустроителя Верного),   А.Янушкевича, оставившего интересные записки об обычаях и традициях казахов. Благодаря работам художника Б.Залесского с казахскими зарисовками, изданными в Париже, Европа узнала о культуре и быте казахского народа.
Немцы были сосланы в Сибирь и Казахстан после указа о ликвидации республики немцев в Поволжье от 28 августа 1941.Несмотря на то, что советские немцы: танкисты Петер Миллер, Михаэль Геккель, артиллерист, генерал-майор  Сергей Волькенштейн, партизан Александр Герман, разведчик Рудольф Абель,  бесстрашные защитники Брестской крепости  стали Героями Советского Союза, всех немцев посчитали потенцальными врагами, выслали с обжитого Поволжья, где они поселились еще с петровских времен по приглашению царя.  Их подвергли не только физическим лишениям, но и унизительной процедуре: они вынуждены были отмечаться в спецкомендатурах, их дети не имели права на высшее образование, ои были лишены других гражданских прав
Декрет Президиума Верховного Совета СССР от 13.12.55 года отменил режим спецпоселений. Только в 1972 году  было разрешено  немцам вернуться в родные места.
 История курдского народа насчитывает 2,5 тыс. лет. Курдами по происхождению были князья Долгорукие,  курд - поэт Низами. История курдского народа – история непрерывных восстаний за национальную независимость. «Не было у курда иной тропы. Разве что еще одна была дорога: в горькое изгнание» (писатель и историк Н.Махмудов). После прекращения существования на территории Азербайджана  автономной республики Курдистан в 1937 году курды были депортированы в Казахстан.
Ассирийцы подверглись необоснованным репрессиям в 1950 году и были высланы в Казахстан, где находились на положении «расконвоированного  ГУЛАГа» до реабилитации 1953 года.
Литовцы появились на территории Казахстана в связи с подавлением крестьянских восстаний. Вторая волна связана с депортацией 1941 года.
ГУЛАГ, ДЕПОРТАЦИЯ, РЕПРЕССИИ –   самые часто повторяющиеся слова, которыми описано появление целых народов, насильственно переселенных в Казахстан.
Рассказ о том, какими путями-дорогами пришли в Казахстан представители разных национальностей, можно было бы продолжить, но ни формат пособия, ни соображения целесообразности, не позволяют этого сделать. Расширить и углубить познания в этой области можно с помощью серии методических пособий о судьбах народов, населяющих современный Казахстан, изданной  Государственной Республиканской Детской библиотекой им. С. Бегалина (см. список литературы ).
    Как же получилось так, что насильственно переселенные, люди не только не озлобились, но и считают Казахстан своей второй, а их дети единственной Родиной?
 «Комендатуры не могли нас оградить от замечательного народа, чье радушие и тепло согревали наши израненные сердца. Обреченные на скорую гибель от голода, непривычного климата и каторжного труда, мы выжили, благодаря народу, который принял нас, дал надежду на будущее и признал нас равными и близкими», - сказала на IV сессии Ассамблеи народов Казахстана Л. Х. Хочиева, председатель карачаево-балкарского культурного центра.
 
Было.
Было в тридцать седьмом.
Мы впервые увидели
Мутные дали пустыни,
И виднелась в песках одинокая юрта,
И стояли землянки без крыш,
Те, которым
Суждено было стать нашим домом,
И смотрело в землянки без крыш
Только небо
Единственным глазом своим.
Дул самум,
Ударял и хлестал по лицу.
Мучил зной,
И терзала тоска беспросветная,
И стояли землянки без крыш,
Те, которым
Суждено было стать нашим домом…
И тогда мы услышали
Слово братской  любви – саламат!
Саламат, жолдастар!
(Ен Сеннен  «Крыша общего дома»)
 
                                                          
Они увидели к себе человеческое отношение, им отдавали последнее, с ними делились радостью, деля их беду поровну. Таковы казахи в своих лучших проявлениях!
Лучшие представители народов, волею судьбы оказавшиеся в Казахстане, не оставались в долгу, делая все возможное, чтобы принести пользу казахскому народу.
Вспомним  великого Абая и его ссыльного  друга Евгения Михаэлиса, который, по собственному признанию Абая, «открыл ему мир», а великий казахский поэт открыл  для своего русского друга - Великую степь.
Вспомним великого  украинского кобзаря Тараса Григорьевича Шевченко, который с риском быть наказанным рисовал казахских детей. Какой болью и сочувствием наполнены эти картины. Казахи умеют отвечать добром на добро: они называли Великого Тараса – «акын-тарази», что означает «поэт справедливости».
Вспомним Юрия Домбровского, приехавшего в Алма-Ату не по своей воле, но  с такой любовью описавшего наш город и его замечательный собор в романе «Хранитель древности».
Вспомним Исаака Иткинда, выброшенного из ГУЛАГа умирать, но нашедшего пристанище в наших краях и в подвалах оперного театра (на неотапливаемой сцене которого танцевала великая Уланова, эвакуированная из прифронтовой Москвы), создавшего такие шедевры, за которые сейчас толстосумы готовы платить миллионы долларов.
Список этот можно продолжать бесконечно. Но важно то, что люди сюда попадали особенные. Это для правителей они были опасными преступниками, а для простых людей они строили города, как поляк Поклевский, писали стихи и картины, как украинец Шевченко, создавали города, просвещали, сажали сады.
Сторицей платили изгнанники гостеприимным хозяевам, многому их научили: «…немцы – аккуратности и практичности, любви к  технике; корейцы – рачительному обращению с землей; чеченцы и ингуши – этнической солидарности», - отмечает болгарин член Мажелиса Парламента Республики Казахстан  Олег Дымов в своей книге «Тепло казахстанской земли».
  Покидая гостеприимную казахскую землю, они оставляли о себе хорошую память, сохранив в сердце своем радушие казахов.
Поиграем в игру
Ассоциативная пара
Познавательная игра для ребят 5-7 классов.
Условия игры:
Делим детей на две группы, одной - раздаются карточки с именами поэтов, ученых, зодчих и т.д., оставивших след в истории Казахстана. Другой команде – названия книг, городов, открытий и изобретений и др., связанных каким-либо образом с именами из 1-й группы.
1-я задача игроков как можно быстрее найти свою ассоциативную пару. Первые пять пар продолжают соревнование – им предстоит как можно полнее рассказать о том, чем связана их ассоциативная пара.
Содержание карточек для 1-й группы:
И Поклевский, Н.Моисеев, А. Пушкин, В.Даль, Ф.Достоевский, В.Луговской, Н.Заболоцкий, Т.Шевченко, Е. Михаэлис, Ю.Домбровский.
Содержание карточек для 2-й группы:
Уральск, Верный, апорт, акын-Тарази(справедливый), «Бикей и Маулен», Кафедральный собор, «Город снов», Семипалатинск, Абай, Караганда.
Образуются следующие ассоциативные пары:
И. Поклевский – Верный
Н.Моисеев -  апорт
         А. Пушкин - Уральск
         В.Даль - «Бикей и Маулен»
         Ф.Достоевский - Семипалатинск
         В.Луговской - «Город снов»
         Н.Заболоцкий – Караганда
         Т.Шевченко - акын-Тарази(справедливый)
         Е. Михаэлис - Абай
         Ю.Домбровский - Кафедральный собор
  
Этой игрой можно начать праздник
Под нашим общим шаныраком
Совет организаторам праздника: опираясь на национальные особенности своего региона, проведите совместно с детьми этнографическую экспедицию  под рабочим названием «Как и при каких обстоятельствах мои предки оказались в Казахстане».
Результаты этой экспедиции можно оформить в виде выставки, на которой будут представлены фотографии, семейные реликвии, рассказы дедушек и бабушек, записанные внуками и собранные в единую книгу.
Их можно использовать, организуя беседы, конкурсы, игры- путешествия и др. мероприятия.
Ведущий:
Прошли те времена, когда Казахстан был местом ссылки. Люди получили право вернуться на родную землю.             
 Но не все возвращались на историческую родину. Многие остались в Казахстане навсегда. И вот уже растет третье, а то и четвертое поколение неказахов, считающих Казахстан своей единственной Родиной.
Каким же богатством мы обладаем, если каждый  может соприкоснуться со ста тридцатью культурами и языками!
  Если бы мы  отмечали все праздники каждого народа, у нас их было бы порядка пятидесяти! Среди них:
 казахские: шильдехана (появления ребенка на свет), укладывание в колыбель, разрезание пут, биебау (начало доения кобылиц),қымызмұрындық (праздник лета), мизам (праздник урожая),
кузем шай ( праздник первой стрижки), согым басы (праздник зимы);
аварский оцбай ( день первой борозды);
          алтайцев – «катание войлока»;
болгарский День славянской письменности, посвященный Кириллу и Мефодию (создателям кириллицы – славянского алфавита) и сурву (Новый год);
 белорусские зажинки и пожинки (начало и конец жатвы), а также Деды    (день поминовения предков);
курдский Хыдыр-Наби, связанный с чистотой помыслов и духовностью семьи,  когда ангел - покровитель благополучия и благосостояния посещает каждый дом;
польский – утопление Мажанны, олицетворявшей зиму;
татарские:  Сембелэ (колос, зерно), жиын ( праздник встречи друзей и родственников), сабантуй( праздник плуга), ямгыр тилеу (вызывание дождя);
Рекомендации организаторам праздника: проведите накануне праздника конкурс  сочинений «Праздник в нашем доме», в котором попросите описать самый интересный национальный праздник.
Наиболее интересные описания можно инсценировать и показать в заключительный день Праздника языков.
II –ой вариант
Рассказав детям о всевозможных праздниках, предложите провести один из них  по собственному сценарию.
День кукол
конкурс красоты кукол для младших школьников.
Расскажите ребятам, что День кукол – один из древнейших праздников в Японии, который считался   днем избавления от всех бед. Кукол делали из бумаги и сжигали или топили, чтобы огонь и вода уничтожили все несчастья).
1-й этап.
 За неделю до праздника проведите конкурс «История моей куклы» для того, чтобы на самом мероприятии подвести итоги. Дети на праздник приходят со своими куклами. Проводим парад-алле кукол-победительниц.    
2-й этап
Конкурс на лучшую куклу в народном костюме.
 Хозяйки выступают в роли комментаторов. Оценивается как костюм, так и  комментарий.
Например:
« Мою красавицу зовут Ганна. Она прибыла к нам на праздник из далекой Украины. Ее костюм состоит из поневы (юбки из 3 несшитых прямоугольных полотнищ, укрепленных на поясном ремешке), запоны (верхней одежды) и свитки (кафтана). Красный цвет – волшебный оберег.
Вышитые знаки солнца, поля, воды, Мировое дерево, Берегиня, лошади, птицы, цветы на вышивках тоже служат оберегами».
Если показ сопровождается музыкой, можно познакомить и с народными инструментами: кобзой, бандурой ( струнными инструментами); сопилкой, цимбалами, тулумбасом ( литавром с медным корпусом и кожаной мембраной);
трембитой (деревянной трубой  гуцульских пастухов до трех метров длиной).
  Очень весело будет звучать оркестр из «псевдоинструментов», которые часто использовались на вечеринках украинской молодежи: «пидковы»  (обычной подковы, подвешенной на жильной струне, по которой ударяли железным стержнем; печной заслонки, деревянной поварешки, валька и скалки для глажки белья, а также стиральной доски. Самые обычные предметы могут стать музыкальными инструментами!
При проведении этого этапа очень полезными могут оказаться книги:
Чародейная криница: Сказки, предания, легенды Украины. - М.:1993.
 Одежда народов СССР.- М.:1990.
Музыкальные инструменты: Атлас музыкальных инструментов СССР.- М.:1975.
«Каравай, каравай, кого хочешь выбирай…»
игра для учеников 5-6 классов.
Участникам раздаются бейджи: «казахский», «азербайджанский», «ассирийский», «балкарский», «дунганский», «лезгинский», «румынский», «мордовский», «уйгурский», «украинский », «эстонский».
Ведущий: Разнообразна и уникальна кухня каждого народа. У белорусов 600 блюд из картофеля! А цыплята-табака – популярнейшее блюдо на любом столе! Любопытно, что это блюдо никакого отношения к табаку не имеет. Слово«тапака» производное от армянского тапакель – «жарить», которое произошло в свою очередь от  тапак – «сковорода».
 Но почетное место на любом столе отводится…(Ребята с мест: «Хлебу!»).
 «Хлеб – всему голова»,- утверждает народная мудрость. Каждый народ с уважением относится к нему.
40 способов выпекания хлеба знает уйгурская кухня.
 Хлеб – главное угощение и свадебного и поминального стола.
 У армян слова «завтракать», «обедать», «ужинать» заменяются словами «хлеб есть» («Гнанк Нац уденк» - «Пойдем хлеба покушаем»). Мордовцы пекли особый «хлеб здоровья».
Сейчас мои помощники вынесут хлеба народов, населяющих Казахстан. Ваша задача – принять хлеб согласно бейджу, который вы получили.
Хлеб в студию! (после того, как ведущий называет хлеб того или иного народа, помощники выносят муляжи или изображение хлеба. Участники должны взять «свой» хлеб.)
- Мыжима, киыкша, шелпек, таба нан, казанжаппа, кулше, бауырсаки, куймак!
- Чурек-фэтир, лаваш!
 - Гердайя!
- Гыржын!
 -Джы муму!
 - Гузан!
 - Колак!
 - Шумбра кши!
 - Чон нан, тогач, катлама, пошкал!
 - Паляница, хлебина!
 - Лейб, сепик!
Выигрывает тот участник, который правильно и своевременно принял хлеб. В том случае, если победителей несколько, разыгрывается овертайм (дополнительный тайм).
Пусть игроки по очереди называют пословицы, названия фильмов, сказок, книг, в которых фигурирует хлеб.
Для справок:
Казахский: мыжима, киыкша, шелпек, таба нан, казанжаппа, кулше,  бауырсаки, куймак;
азербайджанский: чурек-фэтир, лаваш; 
          ассирийский – гердайя;
балкарский – гыржын;
дунганский – джы муму;
лезгинский – гузан;
румыны – колак;
мордовский – шумбра кши;
уйгурский: чон нан, тогач, катлама, пошкал;
украинский: паляница, хлебина;
эстонский: лейб, сепик.
 «НАРОДА КАЖДОГО ЯЗЫК ПРЕКРАСЕН И ВЕЛИК!»
Праздничная сессия малой Ассамблеи Народов Казахстана.
Это мероприятие может послужить логическим завершением Праздника языков народов Казахстана. Предлагаем провести его в форме двух заседаний: первое – в виде  конкурса  на лучшего чтеца стихов о родном языке, второе – конкурса на лучшего знатока казахского языка и культуры. Рекомендуем использовать народные  песни и мелодии.  Зал украшен лучшими плакатами, победившими на конкурсе. Плакаты могут содержать следующие высказывания  великих людей о языке:
                                                                            
                                                                     Потерять родной язык – все равно            
                                                                     что отказаться от родной матери.
                                                                                                                  Ш. Сариев
                                              Если завтра исчезнет мой родной язык, то почему             
                                              Создатель не заберет меня уже сегодня?
                                                                                                              Р. Гамзатов
                                                 …воспитывать надо на родной земле,
                                                  поить водой из родного источника,
                                                  растить на звуках родной речи…
                                                                                                               М. Шаханов
Обучать детей хорошо, но, чтобы они служили своему народу, надо учить их родному языку.
                                                                                                                   Абай
 Успех мероприятия будет зависеть от того, представители скольких народов смогут участвовать в заседании. Они приветствуют присутствующих на родном языке.
Ведущий:  Торжественное заседание малой ассамблеи народов Казахстана, посвященное Дню языков считаю открытым.
 Сегодня на повестке дня   тезис:
«НАРОДА КАЖДОГО ЯЗЫК ПРЕКРАСЕН И ВЕЛИК!»
 Слово -  представителям народов Казахстана.
Пусть они расскажут о родном языке.
Проводим конкурс выразительного чтения стихов о родном языке. Право выбора стихов – за конкурсантами и организаторами мероприятия.
1-й чтец:
Криком своим возвестил
Новорожденный:
«Я родился! Я есть!»
На каком языке сообщил он об этом?
И найдется ли, братья мои,
Человек,
Белый, желтый, лиловый, оливковый,
Который бы, глупый, не понял,
Что
          младенец
                         сказал?
Ведущий:
В нашей стране говорят на 130 языках, которые входят в
  иберийско-кавказскую, алтайскую, индоевропейскую, афразийскую,  уральскую, енисейскую, китайско-енисейскую, чукотско-камчатскую  семьи языков.
2-й чтец:
Родная Речь! Бунтующий глагол,
Протяжная певучесть междометий,
Наречий дерзость – воедино свел
В них кто-то все, что есть на этом свете.
Дал сущему названья на века.
Невидимое смог он обозначить.
Он дал душе язык! Без языка
Душа живая ничего не значит.
3-й чтец:
Родной язык – в нем честь
И совесть человека.
Учи чужую речь,
Свою цени навеки!
4-й чтец:
Родной язык!
Он с детства мне знаком,
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем я в верности клялась упрямой,
И каждый вздох понятен мне на нем.
5-й чтец
Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
На нем впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зеленою весной…
6-й чтец:
Родной язык!
Он с детства мне знаком,
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем я в верности клялась упрямой,
И каждый вздох понятен мне на нем.
7-й чтец:
Родной язык – святой язык,
Отца и матери язык,
Как ты прекрасен!
Целый мир   
В твоем богатстве
Я постиг!
8-й чтец:
Узнай родной язык,
В нем сила и свобода.
Узнай родной язык,
В нем государства гордость.
 2-й чтец:
Древние мудрые предки мои
Сумели создать мой родной язык.
Мир наш большой языками богат,
Но среди них
Мой родной язык
С детства впитала я с молоком,
Древний язык предков моих.
Если забуду родной язык,
Родом тогда  я откуда?
Чья?
3-й чтец:
Словно светлый лесной родник,
по весне устремленный к морю,
чист и звучен
родной язык.
Он звенит,
сквозь сердца струится
и зовет, зовет за собой.
4-й чтец:
Родной язык…
Чангуром* ты звучишь.
Ты плодороден, как земля,
Как горный воздух, чист.
Ты вышел из глубин веков,
В грядущее идешь…
Пошел по сумрачным полям.
В грозу, буран и дождь.
5-й чтец:
Но закалялся ты в пути
Дорогами времен,
Вбирая соки той земли,
Где твой народ рожден.
Ущельями по кручам гор,
Звериною тропой
С тобою деды шли не раз
В кровопролитный бой.
6-й чтец:
И слово древнее твое –
Наш неизменный щит
Из тьмы столетий до сих пор,
Как трубный зов, звучит.
С твоею помощью не раз
Отвага, дружба, честь
Входили в сказы и стихи.
И вечно там им цвесть!
7-й чтец:
Хоть алфавита своего
И не было у нас –
Шаиров** песни донесла
Арабских строчек вязь.
Родной язык  веками жил
И будет жить века,
Могуч, как быстрая в горах
Кипучая река.
8-й чтец:
Как мне теперь воспеть тебя,
Язык моих отцов,
Что в первозданности дошел
До нас из тьмы веков.
Ты нам всегда опорой был
И нитью золотой,
Связавшей наши племена
Единою мечтой.
9-й чтец:
Отважным курдам дал ты жизнь –
И тем, кто жил в труде,
И тем, кто веру потерял
В лишеньях и беде.
Извечно неизменный друг,
Оберегая нас,
Стал нам защитною стеной,
Забралом в трудный час.
10-й чтец:
А ныне времена не те –
Отброшены щиты,
С другими вместе наравне
Звучишь свободно ты.
Родной язык!
Любви моей
Всем не объять,
Родной язык,
Люблю тебя,
Как любят
Только мать.
 *  музыкальный инструмент
** поэт
Ведущий:
Вопрос, стоящий на повестке дня второго заседания:
 «О, ОТДАЛЕННЫЙ ЗВУК КАЗАХСКОЙ ПЕСНИ ДИВНОЙ…»
Конкурс на лучшего знатока казахского языка и культуры
для учащихся 8 – 9 классов.
Этот конкурс преследует следующую цель: не столько выявить лучшего знатока казахского языка, сколько вызвать интерес к этому необыкновенному явлению, поразить самобытностью и богатством.
 Вот почему важен не столько успех конкурсантов, а их реакция на правильные ответы, с которыми их познакомит ведущий.
Ведущий:
  «Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем»,- говорил                                                                                                                   И.Гете. Пифагор утверждал: «Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык».
 Наш великий просветитель, поэт и философ  Абай всей своей жизнью подтвердил слова:
 «Знание чужого языка и культуры делает человека равноправным с этим народом…».
1-й чтец:
Я – курд, а ты – казах, но твой язык
Великого  Абая и Джамбула.
Как лучик солнца в сердце мне проник
Струной домбры и песнями аула.
Язык страны, в которой я живу,
Назвал меня не пасынком, а сыном.
Здесь на казахском, курдском назову
Себя страны свободной гражданином!
2-й чтец:                    
Шумит в ночи форелевый ручей,
И в темноте огонь костра пылает.
Свой сказ чабан лишь изредка прервет,
Чтоб непослушливого пса окликнуть.
Пусть дик и глух окрестный край. Над ним
Венцом воздвиглись горы снеговые,
И говорят устами чабана
Со мною эти скалы и ущелья.
Не удивляйся, человек, тому,
Что так медлительна, спокойна речь
О радостях и горестях былого.
Покой вокруг, незыблем мир вокруг.
И сотни лет назад старик обрел
Умеренность и умиротворенность.
3-й чтец:
О, отдаленный звук казахской песни дивной,
Меланхолический, как тишина полей,
Дрожащий, как стрела в полете непрерывном,
Тоскливый, как печаль о родине своей!
Молчат и близь, и даль, ему внимая,
Трепещет грудь певца, а звуки все плывут.
И небу кажется: поет вся ширь степная,
И кажется степям, что небеса поют.
4-й чтец:
И души, спящие под насыпью могилы,
Отцы и праотцы, и праотцов отцы,
Заслышав сей напев, от века сердцу милый,
И повторив его, несут во все концы.
И чем старей курган, тем отзвуки слабее.
Тем эхо немощней…и вот уж звук родной,
Блуждая средь холмов, тускнеет и немеет,
И сам становится глубокой тишиной…
Ведущий:
Этими словами Густава Зелинского, польского  революционера, занесенного судьбой в Казахстан, который он полюбил всей душой, мы открываем наш конкурс.
1.«Началась борьба. Как на Олимпийских играх, два поэта боролись друг с другом. Едва один выстрелит строфой, другой немедля отстреливается; первый смело нападал, второй мастерски защищался…Это было что-то прекрасное, если я, не знающий языка, получил большое наслаждение…сегодня передо мной выступают поэты, не умеющие ни читать, ни писать, однако поражающие меня своими талантами, ибо песни их  так много говорят моей душе и сердцу. И это дикие варвары? О, нет! Воистину! Народ, который одарен творцом такими  способностями, не может остаться чуждым  цивилизации…он займет почетное место среди народов.»
  О какой борьбе вспоминает другой польский революционер  Адольф Янушкевич? (Об айтысе)
2. Кому принадлежит следующая оценка ораторского мастерства казахов?
«Киргизы (казахи) отличаются от других своих соплеменников особенной ловкостью в  выражениях и замечательным красноречием».(В.В.Радлову).
3. Каждый вид домашнего животного у казахов имеет покровителя (пір). Перечислите их.
Қамбар ата – покровитель лошадей
Ойсыл қара -                        верблюдов
Зеңгі баба –                        крупного рогатого скота
Шопан ата -                          овец
Шек-шек ата -                      коз
4.Каждый казах должен знать Жетi ата(семь поколений).Как они называются?( бала – немере – шөбере – шөпшек – немене – туажат – жүрежат)
5.Шота Уалиханов знает 23 поколения, писатель Б. Кыдырбекулы – 34 поколения. А сколько знаете вы?
6.Назовите как можно больше наименований времени  суток по-казахски:
Таң ертең - утро
елең – алаң – предутренние сумерки, перед рассветом
құланиек кұлансәрі -  когда начинает светать и уже можно различать очертания предметов.
таңсәрі  - пора, когда на землю падает свет, но солнце еще не взошло.
таң – пора, когда показывается солнце.
сәске – пора, когда солнце всплыло над горизонтом.
сиыр сәске – пора, когда солнце поднялось на длину аркана.
сәскетүс – около 12 часов дня.
ұлысәске – полдень перед обедом.
түс - обед
тал түс, талма түс, тапа- тал түс – около часа дня, пик дня, разомлевший день
шаңқай түс – когда тень самая короткая, около 2-х часов дня.
бесін – солнце перевалило зенит.
ұлы бесін – солнце клонится к закату.
кіші бесін – солнце склонилось заметнее.
құлама бесін – еще больше склонилось.
екінді – солнце совсем низко.
намаздыгер – солнце склонилось над своим «гнездом».
ақшам, ымырт – вечер, сумерки.
алагеуім – ранние сумерки.
кеугім кеуім – сумерки сгущаются.
кешқұрым намазшам – время вечерней молитвы.
інір – пора перед наступлением ночи.
кеш – начало ночи.
түн – ночь.
қызыл інір – начало ночи.
жарым түн – полночь.
таң қараңгысы – густая мгла перед рассветом.
7.Мы говорим по-русски: Наступила зима...весна...осень... лето. Сделайте точный перевод следующих выражений:
Қыс келді  (Зима пришла).
Көктем туды ( Весна родилась).
Жаз шықты (Лето вышло, наступило).
Күз түсті  (Осень упала, свалилась).
О чем он свидетельствует? (О наблюдательности казахов, их близости к природе, метафоричности, поэтичности и точности языка.)
8.Назови как можно больше синонимов со значением  «общество» (Қауым, жамагат, жұртшылық, халайық).
Назови как можно больше синонимов со значением  «мыслитель» 9.(Ойшыл, ойгер, білімпаз, білгір, зиялы, оқымысты, галым, дана, данышпан, кемеңгер, ақылман).
10.Назови как можно больше синонимов со значением  «вид» 
(Түр, кескін, сынық, сымбат, тұрпат, келбет, нобай, нұсқа, көрік, әлпет, шырай, рең, тұлга, ұскын, айбар, пыс, кеіп, сұрық, ажар, мүсін, пішін, бейне, сын, өң, көрініс).
11. Как зовут по-казахски ребенка от 0 до 19 лет?
(Только что родившийся ребенок – нәресте
От одного года до семи – сәби
Девочка между годом  и двумя – бөпе
Мальчик того же возраста – бөбек
 Мальчик в возрасте от 2 до 3 –бүлдіршін
От трех до пяти – балдырган
От 8 до 12 – ойын.
От 12 до 15 - сыгыр
От 15 до 16 – ересек бала
От 16 до 19 –бозбала).
12.Как называется созвездие «Большая Медведица»?
 Жеты-Каракши (семь воров, у которых находится дочь Плеяд).
13. Как называется Млечный путь ? Кус -Жол (птичья дорога).
14. Как называется Венера? (Шолпан- Жулдуз.)
15.Каково происхождение выражения «Айналаин»?
(дословно: «обхожу тебя».Чадолюбивые отцы бегали вокруг юрты, где лежал больной сын. Обойти человека – принять на себя его болезни, чары).
Подводя итоги конкурса, поинтересуйтесь у участников, какой вопрос их удивил больше всего. Подбором вопросов мы хотели убедить учащихся в том, что казахский язык очень богат и изучать его – это значит понять душу казахского народа.
Ведущий:
Вот и закончился наш праздник. Я надеюсь, что он никого не оставил равнодушным. Вы многое узнали не только о языках народов, населяющих нашу Родину – суверенный Казахстан, но и о  самих народах, их истории, обычаях, героях. Вы почувствовали гордость за нашу республику, в которой не ущемляются  ничьи права на развитие и культурное процветание. Вы по-новому взглянули на проблемы, которые существуют и, надеюсь, примете активное участие в их разрешении.
  Мы желаем вам счастья, процветания и взаимного уважения.
На этом разрешите праздничную сессию ассамблеи народов Казахстана завершить.
Представители народов Казахстана и прощаются на своих родных языках.
Список литературы
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. – М.: Рус. яз.,1989. – 495 с.
  Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. – М.: Гослитиздат, 1960. – 463 с.
Бектаев К. Большой казахско-русский, русско-казахский словарь.- Алматы: Алтын Казына, 1999.-704 с.
Бельгер Г.К. Гармония духа. – М.: Русская книга, 2003.- 288 с.
Бельгер Г.К. Земля моей чести. – Алматы: Дайк-Пресс, 2004. –342 с.
Бельгер Г.К. Помни имя свое. – Алматы: Гылым,1999. – 296 с.
Бельгер Г.К. Мотивы трех струн. – Алма-Ата: Жазуши,1986. – 304 с.: портр.
Бессараб М. Владимир Даль. – М.: Московский рабочий,1968. –115 с.
Вартаньян Э.А. Путешествие в слово: Кн. для учащихся ст. классов.-  М.: Просвещение, 1982. – 223 с.: ил.
В мире мудрых мыслей./Сост. С.Х.Карин.- М.: Знание, 1963. – 364 с.
Волина В. Этимологический словарь. – С.-Пб: Дидактика Плюс,2000.- 256 с.: ил.
В стране сказок: Сказки, легенды, предания….- Алма-Ата: Мектеп, 1993.- 159 с.
Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой. Пособие для учителей.-М.: Просвещение,1976. – 224 с.
Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. – Л.: Наука,1979. – 568 с.
Дайнин Ж. Праздники народов мира. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2001. – 96 с.: ил.
Дымов О.Г. Тепло казахстанской земли. –Алматы: Арыс,1999. – 272 с.
Жанайдаров Орынбай. Моя страна – Казахстан. Энциклопедия для детей. – Алматы: ТОО «Балауса баспасы», 2002. – 160 с.: ил.
Золотой караван: Сказки тюркоязычных народов Казахстана. – Алматы, 1993. –286 с.
  Изреченье – речи украшенье: Библиографический указатель фольклорных произведений малых жанров. Для учащихся 7-9 классов.-Алматы,1994.-19с.
Казанский Б.В. В мире слов. Ленинград: Лениздат, 1958. – 264 с.
Казахские пословицы и поговорки.- Алма-Ата: Жазушы, 1987 .- 82 с.
Колесникова З.М. Пропаганда обычаев и традиций казахского народа в библиотеке во время праздника Наурыз: Методические материалы. – Алматы: ГРЮБ им. Жамбыла, 1996.- 75 с.
Кто есть кто в АНК.- Алматы: ТОО «Журнал Достық - Дружба», 2005.- 98 с.
Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред.  В.Н.Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.: ил.
Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. ¬–М.: Знание,1978.- 304 с.
Народы Казахстана. Энциклопедический справочник. –Алматы: Арыс, 2003. – 352 с.
Национальная кухня казахов. – Алма-Ата: ТОО «Алматыкитап», 2005. – 240 с.: ил.
Обряды и традиции народов Казахстана.- Алматы: ТОО«Журнал Достық - Дружба», 2005.- 120 с.: ил.
Ожегов С.И. Словарь русского языка: 53000 слов/ Под общ.ред. Я.Н. Скворцова. – 24-е ид. – М.: ОНИКС 21 век, 2004. – 896 с.
Откупщиков Ю.В. К истокам слова. – М.: Просвещение,1973. – 256 с.
Пословицы и поговорки народов Востока. – Алматы: ИД «Кочевники», 2002. – 517с.
Праздники народов России. Энциклопедия/ Бронштейн М.М., Жуковская Н.Л. и др. – М.: ООО «Издательство «РОСМЭН-ПРЕСС», 2002. – 103 с.: ил. 
Речь. Речь. Речь: Книга для учителя / Под ред. Т.А. Ладыженской. – М.: Педагогика, 1990.-336 с.: ил.
Семья и семейные обряды у народов Средней Азии и Казахстана. –М.: Наука,1978.- 214 с.
Султаньяев О.А. Дружбы и братства опора. – Алма-Ата: Мектеп, 1980. – 144 с.
Тукай Г. Вступающим в жизнь: Стихи и сказки. – М.: Дет. лит.,1966 .- 141 с.
Турсунбаева Г.Л. «Мы идем издалека, из слишком далекой дали…»:Материалы по пропаганде истории , культуры и традиций турецкого народа. – Алматы: ГРДБ, 1995. -108 с.
Турсунбаева Г.Л. Пришедший из веков курдский народ.-Алматы: ГРДБ, 1997. – 43 с.
Турсунбаева Г.Л. Узбекнаме, или дастан об узбеках: Материалы о культуре, истории и традициях узбекского народа. – Алматы: ГРДБ, 1996. –113 с.
Турсунбаева Г.Л. Татары: от прошлого к будущему. – Алматы:
ГРДБ,1994. – 100 с.
Турсунбаева Г.Л. Я – уйгур, сын древнего Кашгара. – Алматы: ГРДБ, 1993.- 85 с.
Умное слово.Афоризмы, мысли, изречения, крылатые слова. /
сост.А.И.Соболев.- М.: Московский рабочий,1966. – 398 с.
Успенский Л.В. Слово о словах. Почему не иначе? - Ленинград: Детская литература, 1971. – 717 с.
Хайруллин Г.Т. Традиционная культура татарского народа. – Алматы: Каганат, 2000. – 120 с.
Чаша мудрости: Афоризмы, изречения,высказывания отечественных и зарубежных авторов/ Композиция Вл. Воронцова.- М.: Дет.лит.,1978. –511 с.
Шанский и др. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний / Н.М. Шанский, В.И. Зимин,А.В.Филппов. – 3-е изд. – М.: Дрофа, 2000. – 368 с.
Шкатова Л.А. Подумай и ответь: Занимат. задачи по рус.яз.: Кн. для учащихся 5-7 кл. сред. шк. – М.: Просвещение,1989.-96 с.: ил.
Щепотка соли: Казахский народный юмор. – Алма-Ата: Жалын, 1980 .-56 с.
Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия: В 3-х томах. –М.: Наука, 2000. – 432 с.
*     *     *
   
 22 сентября День языков народов Республики Казахстан: [Краткая информация о празднике] // Изучаем казахский язык!- 2003. - сент.(N 9).  С.10.
 Баймурзаева Р. Без языка народ обречен на вымирание.// Юридическая газета.- 1999.- 22 сентября.- С.1.
 Бекбулатова Е. Язык народа - зеркало его души. // Казахстанская правда.- 1996.- 19 ноября.- С. 2.
 Бондаренко О. Язык дружбы: [О фестивале языков народов Казахстана] // Вечерний Алматы.- 30 мая.-  С.8.
 Бурханов К. Феномен евразийской культуры: [О роли Ассамблеи народов Казахстана]// Казахстанская правда.- 2006. - 8 нояб.-  С.2.
 Воротной И. Трехязычие и региональная стабильность: [О выступлении Президента Казахстана на заседании Ассамблеи народов Казахстана ]// Известия-Казахастан.- 2006. - 26 окт.-  С.7.
 Гуржий Т. Союз нерушимый двух языков: [В современном мире культуры народов тесно увязываются с языковым развитием] // Жизнь.- 2004. - N 2. С.112-113.
 Ерке Ж. Ну разве можно, чтобы такая красота умерла?: [Книжная выставка в ГРДБ, им С.Бегалина, посв. Дню языков народов Казахстана] // Дружные ребята.- 2000.- 10 октября.- С.2.
 Кадыров Б. Казахский шик Ларисы и Андрея: В рамках VII Республиканского фестиваля языков народов Казахстана в Казахском музыкально-драматическом театре им. К. Куанышбаева состоялся финал конкурса "Государственный язык - мой язык". // Казахcтанская правда.- 2005. -15 сент.- С.3.
 Кадыров Б. Кирилла и Мефодия бессмертное наследие: [О праздновании Дня славянской письменности] // Казахстанская правда.- 2006. - 25 мая.- С.1.
 Карашева Н.Б. Русский язык как средство межнационального и межгосударственного общения в контексте лингвокультурного диалога народов. // Русский язык и литература в казахской школе.- 2004.- N 2.- С. 3-5.
 Кинзябаева Г. Язык государственный - значит- мой. // Казахстанская правда.- 1998.- 22 сентября.- С.5.
 Кобылкина М.  О чем поет акын: [О происхождении казахского народа] // Синдбад.- 2004.- №11.- С.8-10.
 Кононов Г. С любовью к языку:: [Беседа с зам. начальника управления по языкам акима Алматы Шолпан Керимбаевой.] // Вечерний Алматы.- 1998.- 4 марта.- С.2. 
 Ленская Т.  Ключ к познанию: [О конкурсе "Язык - ключ к познанию"]// Экспресс К.- 2006.-17 мая.-  С.3.
 Михайлова М. По словарю учительницы сельской: [О научно-практической конференции "Язык народа - мой язык"] // Казахстанская правда.- 2006. -29 августа.- С.2.
 Одинцов В. Лингвистические парадоксы: Рассказы о языке. // Юный следопыт.- 2006.- №5.- С.33-40: ил.
 Пархоменко М. Язык - богатство народа: [22 сентября - день языков народов Казахстана] // Казахстанская правда.- 2000.- 21 сентября.- С.1, 3.
 Переяслева М. "Я считаю, что мир заблудился...": [Беседа с народным писателем Казахстана и Кыргыстана Мухтаром Шахановым] // Нива.- 2006.- №3.- С.64-66.
 Подборка статей об языке// Знание-сила.- 2005.- №8.- С.29-39: фото. Покидаев Д. Государственный язык должен объединить казахстанцев: [О выступлении Президента республики на 12-й сессии Ассамблее народов Казахстана] // Известия-Казахастан.- 2006. - 25 окт.- С.7.
 Рухленко Н.М. Месяцеслов: Комплексная работа с текстом:[месяцы, праздники, обычаи, приметы] // Русский язык (ПС).- 2004.- N 2, 10, 22, 32.
 Сидорова Т. Приметы духовной культуры русского народа в языке// Русская словесность.- 2005.- №5.- С.66-75.
 Сколько языков на планете?: [судьба языков и наречий] // Эхо планеты.- 2000.- N35.- С.16-17.
 Суркова Н.  Пословицы и поговорки: Урок - творческий проект // Начальная школа.- 2006.- №10.- С.23-25.
 Сухаренко О.  Язык, понятный всем: [О концерте "Диалог культур - единый мир"]// Вечерний Алматы.- 2006. - 24окт.-  С.5.
 Холодков А.  Язык не должен быть предметомраздора. // Мысль.- 1998.- N2.- С.41-42.
 Хусаинова С. Знаешь язык - познаешь народ: [К 2005 г. Казахстан плнирует полностью перейти на государственный язык - казахский] // Известия.- 2004.- 15 июля (N 126).- С. 5
 Чернышова Е. "Лад" - за лад: [О ХII сессии Ассамблеи народов Казахстана// Экспресс К.- 2006. - 4 нояб.- С.6.
 Шаханов М. Будь верен языку: Поэтическая декларация // Нива.- 2006.- №3.- С.67-70.
Содержание
Вступление…………………………………………………………...
Цифры…факты…мнения…………………………………………….
Язык есть исповедь народа…Первая беседа…………………………
Язык мой – друг мой, язык мой враг мой. Вторая беседа……
Эзоп и Ксанф. Ролевая игра для5-6 класса………………………………
Животрепещущее слово. Третья беседа…………………………………
Брейн-ринг.Интеллектуальная игра для7-9 классов…………………
Золотые россыпи. Четвертая беседа……………………………………
Чья цепочка длиннее. Лингвистическая игра для3-4 классов……..
Кто больше. Игра для 5-6 классов……………………………………….
Найди меня. Игра для 7-9 классов………………………………………..
Пенальти. Лигвистическая игра………………………………………….
Ларец народной мудрости. Пятая беседа…………………………
Конкурс шешенов для 8-9 классов…………………………………………
Нарисуй портрет.Конкурс юных «художников» для 5-6 классов….
Фольклорное лото. Игра для3-5 классов………………………………..
Путешествие в страну корейских загадок для 3-4классов …………
Ласковые имена. Ономастическая игра для 3-5классов………………
Экология языка. Шестая беседа…………………………………………….
Ярмарка вакансий. Лингвистическая игра для 5-6 классов……………
Лингводоктор. Игра для3-4 классов……………………………………….
 «Несуразные вещи».Сценка…………………………………………………
Пресс-конференция. Лингвистическая игра для 8-9 классов…………
Под нашим общим шаныраком. Седьмая беседа……………………..
Ассоциативная пара. Познавательная игра для5-7 классов…………..
День кукол. Конкурс красоты кукол для младших школьников…………. «Каравай, каравай…». Игра для 5-6 классов…………………………………
Праздничная сессия малой Ассамблеи Народов Казахстана………
«Народа каждого язык прекрасени велик!»
 Конкурс чтецов стихов о родном языке………………………………………
«О, отдаленный звук казахской песни дивной…».
Конкурс знатоков казахского языка и культуры……………………………
Список литературы………………………………………………………….
 

  Рефераты на русском языке - Педагогика


Яндекс.Метрика